RU/BG 14.5: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|B05]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R05]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.4| BG 14.4]] '''[[RU/BG 14.4|BG 14.4]] - [[RU/BG 14.6|BG 14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.6| BG 14.6]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.4| БГ 14.4]] '''[[RU/BG 14.4|БГ 14.4]] - [[RU/BG 14.6|БГ 14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.6| БГ 14.6]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 5 ====
==== ТЕКСТ 5 ====
<div class="devanagari">
:सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः ।
:निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''саттва раджас тама ити''
:саттва раджас тама ити
:''гу практи-самбхав''
:гу практи-самбхав
:''нибадхнанти мах-бхо''
:нибадхнанти мах-бхо
:''дехе дехинам авйайам''
:дехе дехинам авйайам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
саттвам — гуна благости; раджа — гуна страсти; тама — гуна невежества; ити — таким образом; гу — качества; практи — из материальной природы; самбхав — возникшие; нибадхнанти — обусловливают; мах-бхо — о могучерукий; дехе — в теле; дехинам — живое существо; авйайам — вечное.
''саттвам'' — гуна благости; ''раджа'' — гуна страсти; ''тама'' — гуна невежества; ''ити'' — таким образом; ''гу'' — качества; ''практи'' — из материальной природы; ''самбхав'' — возникшие; ''нибадхнанти'' — обусловливают; ''мах-бхо'' — о могучерукий; ''дехе'' — в теле; ''дехинам'' — живое существо; ''авйайам'' — вечное.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.4| BG 14.4]] '''[[RU/BG 14.4|BG 14.4]] - [[RU/BG 14.6|BG 14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.6| BG 14.6]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.4| БГ 14.4]] '''[[RU/BG 14.4|БГ 14.4]] - [[RU/BG 14.6|БГ 14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.6| БГ 14.6]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:59, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 5

सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः ।
निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥
саттва раджас тама ити
гу практи-самбхав
нибадхнанти мах-бхо
дехе дехинам авйайам

Пословный перевод

саттвам — гуна благости; раджа — гуна страсти; тама — гуна невежества; ити — таким образом; гу — качества; практи — из материальной природы; самбхав — возникшие; нибадхнанти — обусловливают; мах-бхо — о могучерукий; дехе — в теле; дехинам — живое существо; авйайам — вечное.

Перевод

Материальная природа состоит из трех гун — благости, страсти и невежества. Когда вечное живое существо входит в соприкосновение с материальной природой, эти гуны, о могучерукий Арджуна, обусловливают его.

Комментарий

Живое существо, будучи духовным, не имеет ничего общего с материальной природой. Но так как оно попало под влияние материальной энергии, оно действует под диктовку трех гун материальной природы. Наделенные различными телами с присущими им от природы качествами, живые существа вынуждены действовать так, как велит их природа. В этом причина многообразия счастья и страданий.