RU/BG 15.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 15|B17]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 15|R17]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 15| ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: Пурушоттама-йога, йога Верховной Личности]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 15| ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: Пурушоттама-йога, йога Верховной Личности]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.16| BG 15.16]] '''[[RU/BG 15.16|BG 15.16]] - [[RU/BG 15.18|BG 15.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.18| BG 15.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.16| БГ 15.16]] '''[[RU/BG 15.16|БГ 15.16]] - [[RU/BG 15.18|БГ 15.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.18| БГ 15.18]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 17 ====
==== ТЕКСТ 17 ====
<div class="devanagari">
:उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युधाहृतः ।
:यो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वरः ॥१७॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''уттама пурушас тв анйа''
:уттама пурушас тв анйа
:''парамтметй удхта''
:парамтметй удхта
:''йо лока-трайам вийа''
:йо лока-трайам вийа
:''бибхартй авйайа ӣвара''
:бибхартй авйайа ӣвара
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
уттама — величайшая; пуруша — личность; ту — но; анйа — другая; парама — высшая; тм — душа; ити — так; удхта — сказано; йа — который; лока — вселенной; трайам — в три мира; вийа — войдя; бибхарти — поддерживает; авйайа — неисчерпаемый; ӣвара — Господь.
''уттама'' — величайшая; ''пуруша'' — личность; ''ту'' — но; ''анйа'' — другая; ''парама'' — высшая; ''тм'' — душа; ''ити'' — так; ''удхта'' — сказано; ''йа'' — который; ''лока'' — вселенной; ''трайам'' — в три мира; ''вийа'' — войдя; ''бибхарти'' — поддерживает; ''авйайа'' — неисчерпаемый; ''ӣвара'' — Господь.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.16| BG 15.16]] '''[[RU/BG 15.16|BG 15.16]] - [[RU/BG 15.18|BG 15.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.18| BG 15.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.16| БГ 15.16]] '''[[RU/BG 15.16|БГ 15.16]] - [[RU/BG 15.18|БГ 15.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.18| БГ 15.18]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:01, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 17

उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युधाहृतः ।
यो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वरः ॥१७॥
уттама пурушас тв анйа
парамтметй удхта
йо лока-трайам вийа
бибхартй авйайа ӣвара

Пословный перевод

уттама — величайшая; пуруша — личность; ту — но; анйа — другая; парама — высшая; тм — душа; ити — так; удхта — сказано; йа — который; лока — вселенной; трайам — в три мира; вийа — войдя; бибхарти — поддерживает; авйайа — неисчерпаемый; ӣвара — Господь.

Перевод

Помимо этих двух, существует также величайшая личность, Высшая Душа, Сам вечный Господь, который вошел во все три мира и поддерживает их.

Комментарий

Смысл этого стиха прекрасно объясняется в «Катха-упанишад» (2.2.13) и «Шветашватара-упанишад» (6.13). Там ясно сказано, что над неисчислимыми живыми существами, одни из которых находятся в обусловленном, а другие в освобожденном состоянии, стоит Верховная Личность, Параматма. В этом стихе из Упанишад сказано: нитйо нитйн четана четаннм. Его смысл в том, что над всеми живыми существами, как обусловленными, так и освобожденными, находится одно высшее живое существо, Верховная Личность Бога, которое заботится обо всех остальных, давая им возможность наслаждаться так, как они того заслужили своими делами. Эта Верховная Личность Бога в образе Параматмы пребывает в сердце каждого. И только мудрец, постигший в своем сердце Бога, может обрести полное умиротворение.