RU/BG 15.2: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 15| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 15|R02]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 15| ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: Пурушоттама-йога, йога Верховной Личности]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 15| ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: Пурушоттама-йога, йога Верховной Личности]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.1| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.1| БГ 15.1]] '''[[RU/BG 15.1|БГ 15.1]] - [[RU/BG 15.3-4|БГ 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.3-4| БГ 15.3-4]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 2 ==== | ==== ТЕКСТ 2 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा | |||
:गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः । | |||
:अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि | |||
:कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :адха чордхва прастс тасйа кх | ||
: | :гуа-правддх вишайа-правл | ||
: | :адха ча мӯлнй анусантатни | ||
: | :кармнубандхӣни манушйа-локе | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
адха — вниз; ча — и; ӯрдхвам — вверх; праст — простирающиеся; тасйа — его; кх — ветви; гуа — гунами материальной природы; правддх — питаемые; вишайа — объекты чувств; правл — побеги; адха — вниз; ча — и; мӯлни — корни; анусантатни — распространяющиеся; карма — с деятельностью; анубандхӣни — связанные; манушйа-локе — в мире людей. | ''адха'' — вниз; ''ча'' — и; ''ӯрдхвам'' — вверх; ''праст'' — простирающиеся; ''тасйа'' — его; ''кх'' — ветви; ''гуа'' — гунами материальной природы; ''правддх'' — питаемые; ''вишайа'' — объекты чувств; ''правл'' — побеги; ''адха'' — вниз; ''ча'' — и; ''мӯлни'' — корни; ''анусантатни'' — распространяющиеся; ''карма'' — с деятельностью; ''анубандхӣни'' — связанные; ''манушйа-локе'' — в мире людей. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.1| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.1| БГ 15.1]] '''[[RU/BG 15.1|БГ 15.1]] - [[RU/BG 15.3-4|БГ 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.3-4| БГ 15.3-4]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:02, 28 June 2018
ТЕКСТ 2
- अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
- गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
- अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
- कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥
- адха чордхва прастс тасйа кх
- гуа-правддх вишайа-правл
- адха ча мӯлнй анусантатни
- кармнубандхӣни манушйа-локе
Пословный перевод
адха — вниз; ча — и; ӯрдхвам — вверх; праст — простирающиеся; тасйа — его; кх — ветви; гуа — гунами материальной природы; правддх — питаемые; вишайа — объекты чувств; правл — побеги; адха — вниз; ча — и; мӯлни — корни; анусантатни — распространяющиеся; карма — с деятельностью; анубандхӣни — связанные; манушйа-локе — в мире людей.
Перевод
Ветви этого дерева растут вверх и вниз, питаемые тремя гунами материальной природы. Его побеги — это объекты чувств. У этого дерева есть также корни, растущие вниз и связанные с кармической деятельностью в мире людей.
Комментарий
В данном стихе Кришна продолжает описывать баньяновое дерево. В его нижней части находятся все живые существа разнообразных видов и форм: люди, животные, лошади, коровы, собаки, кошки и т. д. Все они занимают нижние ветви баньянового дерева, а на его верхних ветвях располагаются живые существа более высокого уровня: полубоги, гандхарвы и многие другие. Как обыкновенное дерево питается водой, так и дерево материальной жизни питают три гуны материальной природы. Можно видеть, как земля из-за недостатка воды превращается в пустыню, и наоборот, напоенная водой, покрывается пышной растительностью. Аналогичным образом, в тех местах, где преобладают определенные гуны природы, появляются соответствующие им виды жизни.
Побеги этого дерева — объекты чувств. В зависимости от влияния материальных гун живые существа получают различные органы чувств, с помощью которых они могут наслаждаться разнообразными объектами чувств. Концы ветвей баньянового дерева — это органы чувств: уши, нос, глаза и т. д., которые хотят наслаждаться различными объектами чувств. А его побеги — объекты чувств: звук, форма, касание и т. д. Его воздушные корни — это различные проявления привязанности и неприязни, порожденные страданиями и наслаждениями, которые нам довелось испытать. Склонности к благочестивой и греховной деятельности — это вторичные корни, растущие во всех направлениях. Главный корень этого дерева находится на Брахмалоке, а все прочие корни — на планетах, населенных людьми. Насладившись результатами благочестивой деятельности на высших планетах материальной вселенной, живое существо возвращается на Землю и начинает вновь заниматься кармической деятельностью, чтобы снова подняться на высшие планеты. Нашу планету, населенную людьми, называют поэтому полем деятельности.