RU/BG 17.10: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|B10]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R10]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.9| BG 17.9]] '''[[RU/BG 17.9|BG 17.9]] - [[RU/BG 17.11|BG 17.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.11| BG 17.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.9| БГ 17.9]] '''[[RU/BG 17.9|БГ 17.9]] - [[RU/BG 17.11|БГ 17.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.11| БГ 17.11]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 10 ====
==== ТЕКСТ 10 ====
<div class="devanagari">
:यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् ।
:उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ॥१०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''йта-йма гата-раса''
:йта-йма гата-раса
:''пӯти парйушита ча йат''
:пӯти парйушита ча йат
:''уччхишам апи чмедхйа''
:уччхишам апи чмедхйа
:''бходжана тмаса-прийам''
:бходжана тмаса-прийам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
йта-ймам — приготовленная за три часа до еды; гата-расам — безвкусная; пӯти — дурно пахнущая; парйушитам — старая; ча — также; йат — которая; уччхишам — оставшаяся после других; апи — также; ча — и; амедхйам — нечистая; бходжанам — еда; тмаса — тому, кто находится в гуне тьмы; прийам — нравящаяся.
''йта-ймам'' — приготовленная за три часа до еды; ''гата-расам'' — безвкусная; ''пӯти'' — дурно пахнущая; ''парйушитам'' — старая; ''ча'' — также; ''йат'' — которая; ''уччхишам'' — оставшаяся после других; ''апи'' — также; ''ча'' — и; ''амедхйам'' — нечистая; ''бходжанам'' — еда; ''тмаса'' — тому, кто находится в гуне тьмы; ''прийам'' — нравящаяся.
</div>
</div>


Line 37: Line 41:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.9| BG 17.9]] '''[[RU/BG 17.9|BG 17.9]] - [[RU/BG 17.11|BG 17.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.11| BG 17.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.9| БГ 17.9]] '''[[RU/BG 17.9|БГ 17.9]] - [[RU/BG 17.11|БГ 17.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.11| БГ 17.11]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:07, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 10

यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् ।
उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ॥१०॥
йта-йма гата-раса
пӯти парйушита ча йат
уччхишам апи чмедхйа
бходжана тмаса-прийам

Пословный перевод

йта-ймам — приготовленная за три часа до еды; гата-расам — безвкусная; пӯти — дурно пахнущая; парйушитам — старая; ча — также; йат — которая; уччхишам — оставшаяся после других; апи — также; ча — и; амедхйам — нечистая; бходжанам — еда; тмаса — тому, кто находится в гуне тьмы; прийам — нравящаяся.

Перевод

Пища, приготовленная более чем за три часа до еды, безвкусная, несвежая, протухшая, нечистая и состоящая из чужих объедков, нравится тем, кто находится в гуне тьмы.

Комментарий

Пища должна увеличивать продолжительность жизни, очищать ум и прибавлять сил. Это ее единственное предназначение. В прошлом великие мудрецы определили те продукты, которые больше всего укрепляют здоровье и увеличивают продолжительность жизни: это молоко и молочные продукты, сахар, рис, пшеница, фрукты и овощи. Все это нравится тем, кто находится в благости. Некоторые продукты, например печеная кукуруза или черная патока, не очень вкусны сами по себе, но становятся вкусными, если их есть с молоком и другой пищей. В этом случае они тоже относятся к пище в гуне благости. Все эти продукты чисты по природе. Они разительно отличаются от оскверненной пищи, такой как вино и мясо. Маслянистая пища, о которой говорится в восьмом стихе, не имеет отношения к жирной пище, полученной в результате убийства животных. Жиры животного происхождения содержатся в молоке, самом чудесном из всех продуктов. Получая животные жиры из молока, сливочного масла, творога и других молочных продуктов, мы избавляемся от необходимости убивать невинных животных. Убивать их могут только очень жестокие люди. Цивилизованные люди получают необходимые жиры из молока, а убийство животных может быть нормой только среди нелюдей. Белки в изобилии содержатся в горохе, дале, цельной пшенице и других продуктах.

Пища в гуне страсти, горькая, пересоленная, слишком горячая или сильно сдобренная красным перцем, уменьшает количество слизи в желудке, что причиняет страдания и ведет к развитию различных заболеваний. К гуне невежества, или тьмы, относятся прежде всего несвежие продукты. Любая пища, приготовленная более чем за три часа до еды (за исключением прасада — пищи, предложенной Господу), является пищей в гуне тьмы. Разлагаясь, такая пища начинает издавать неприятный запах, который привлекает людей в гуне невежества, но вызывает отвращение у людей благостных.

Доедать за кем-то можно, только если это Сам Верховный Господь, которому мы предложили приготовленные блюда, или святой человек, в особенности духовный учитель. В противном случае остатки чужой пищи относятся к гуне тьмы и являются причиной инфекционных и других заболеваний. Такая пища привлекает людей в гуне тьмы, но люди в гуне благости никогда не притронутся к ней. Самой лучшей пищей являются остатки блюд, предложенных Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» Верховный Господь говорит, что Он принимает кушанья, приготовленные из овощей, молока и муки, если они предложены Ему с любовью и преданностью. Патра пушпа пхала тойам. Разумеется, Господь принимает прежде всего нашу преданность. Однако говорится также, что прасад должен быть приготовлен по определенным правилам. Любая пища, приготовленная согласно указаниям шастр и предложенная Верховной Личности Бога, годится для употребления, даже если она была приготовлена очень давно, ибо такая пища становится духовной. Следовательно, для того чтобы сделать пищу очищающей, съедобной и удовлетворяющей вкусы всех людей, ее необходимо предложить Верховной Личности Бога.