RU/BG 17.24: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|B24]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R24]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.23| BG 17.23]] '''[[RU/BG 17.23|BG 17.23]] - [[RU/BG 17.25|BG 17.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.25| BG 17.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.23| БГ 17.23]] '''[[RU/BG 17.23|БГ 17.23]] - [[RU/BG 17.25|БГ 17.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.25| БГ 17.25]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 24 ====
==== ТЕКСТ 24 ====
<div class="devanagari">
:तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः ।
:प्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥२४॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''тасмд о итй удхтйа''
:тасмд о итй удхтйа
:''йаджа-дна-тапа-крий''
:йаджа-дна-тапа-крий
:''правартанте видхнокт''
:правартанте видхнокт
:''сатата брахма-вдинм''
:сатата брахма-вдинм
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
тасмт — поэтому; о — (начиная с) ом; ити — таким образом; удхтйа — обозначив; йаджа — жертвоприношений; дна — пожертвований; тапа — и аскезы; крий — деяния; правартанте — начинаются; видхна-укт — соответствующие указаниям священных писаний; сататам — всегда; брахма-вдинм — людей, постигших природу духа.
''тасмт'' — поэтому; ''о'' — (начиная с) ом; ''ити'' — таким образом; ''удхтйа'' — обозначив; ''йаджа'' — жертвоприношений; ''дна'' — пожертвований; ''тапа'' — и аскезы; ''крий'' — деяния; ''правартанте'' — начинаются; ''видхна-укт'' — соответствующие указаниям священных писаний; ''сататам'' — всегда; ''брахма-вдинм'' — людей, постигших природу духа.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.23| BG 17.23]] '''[[RU/BG 17.23|BG 17.23]] - [[RU/BG 17.25|BG 17.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.25| BG 17.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.23| БГ 17.23]] '''[[RU/BG 17.23|БГ 17.23]] - [[RU/BG 17.25|БГ 17.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.25| БГ 17.25]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:09, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 24

तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः ।
प्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥२४॥
тасмд о итй удхтйа
йаджа-дна-тапа-крий
правартанте видхнокт
сатата брахма-вдинм

Пословный перевод

тасмт — поэтому; о — (начиная с) ом; ити — таким образом; удхтйа — обозначив; йаджа — жертвоприношений; дна — пожертвований; тапа — и аскезы; крий — деяния; правартанте — начинаются; видхна-укт — соответствующие указаниям священных писаний; сататам — всегда; брахма-вдинм — людей, постигших природу духа.

Перевод

Поэтому, совершая жертвоприношения, аскезу и раздавая пожертвования в соответствии с указаниями священных писаний, люди, постигшие природу духа, всегда начинают их со слова ом, чтобы достичь Всевышнего.

Комментарий

В «Риг-веде» (1.22.20) сказано: о тад вишо парама падам. Поклонение лотосным стопам Вишну является высшей целью преданного служения. Когда все наши действия посвящены Верховной Личности Бога, наша деятельность становится безукоризненной и совершенной.