RU/BG 17.26-27: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R27]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.25| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.25| БГ 17.25]] '''[[RU/BG 17.25|БГ 17.25]] - [[RU/BG 17.28|БГ 17.28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.28| БГ 17.28]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТЫ 26-27 ==== | ==== ТЕКСТЫ 26-27 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते । | |||
:प्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते ॥२६॥ | |||
:यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते । | |||
:कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥२७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :сад-бхве сдху-бхве ча | ||
: | :сад итй этат прайуджйате | ||
: | :праасте кармаи татх | ||
: | :сач-чхабда пртха йуджйате | ||
: | :йадже тапаси дне ча | ||
: | :стхити сад ити чочйате | ||
: | :карма чаива тад-артхӣйа | ||
: | :сад итй эвбхидхӣйате | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 28: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
сат-бхве — (когда имеется в виду) природа Всевышнего; сдху- бхве — (когда имеется в виду) природа преданного; ча — также; сат — слово сат; ити — таким образом; этат — это; прайуджйате — используется; праасте — в авторитетной; кармаи — деятельности; татх — также; сат-абда — звук сат; пртха — о сын Притхи; йуджйате — используется; йадже — при совершении жертвоприношения; тапаси — при совершении аскезы; дне — в благотворительной деятельности; ча — также; стхити — положение; сат — Всевышний; ити — таким образом; ча — и; учйате — произносится; карма — деятельность; ча — также; эва — безусловно; тат — для того; артхӣйам — предназначенная; сат — Всевышний; ити — таким образом; эва — безусловно; абхидхӣйате — называется. | ''сат-бхве'' — (когда имеется в виду) природа Всевышнего; ''сдху- бхве'' — (когда имеется в виду) природа преданного; ''ча'' — также; ''сат'' — слово сат; ''ити'' — таким образом; ''этат'' — это; ''прайуджйате'' — используется; ''праасте'' — в авторитетной; ''кармаи'' — деятельности; ''татх'' — также; ''сат-абда'' — звук сат; ''пртха'' — о сын Притхи; ''йуджйате'' — используется; ''йадже'' — при совершении жертвоприношения; ''тапаси'' — при совершении аскезы; ''дне'' — в благотворительной деятельности; ''ча'' — также; ''стхити'' — положение; ''сат'' — Всевышний; ''ити'' — таким образом; ''ча'' — и; ''учйате'' — произносится; ''карма'' — деятельность; ''ча'' — также; ''эва'' — безусловно; ''тат'' — для того; ''артхӣйам'' — предназначенная; ''сат'' — Всевышний; ''ити'' — таким образом; ''эва'' — безусловно; ''абхидхӣйате'' — называется. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 44: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.25| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.25| БГ 17.25]] '''[[RU/BG 17.25|БГ 17.25]] - [[RU/BG 17.28|БГ 17.28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.28| БГ 17.28]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:10, 28 June 2018
ТЕКСТЫ 26-27
- सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते ।
- प्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते ॥२६॥
- यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते ।
- कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥२७॥
- сад-бхве сдху-бхве ча
- сад итй этат прайуджйате
- праасте кармаи татх
- сач-чхабда пртха йуджйате
- йадже тапаси дне ча
- стхити сад ити чочйате
- карма чаива тад-артхӣйа
- сад итй эвбхидхӣйате
Пословный перевод
сат-бхве — (когда имеется в виду) природа Всевышнего; сдху- бхве — (когда имеется в виду) природа преданного; ча — также; сат — слово сат; ити — таким образом; этат — это; прайуджйате — используется; праасте — в авторитетной; кармаи — деятельности; татх — также; сат-абда — звук сат; пртха — о сын Притхи; йуджйате — используется; йадже — при совершении жертвоприношения; тапаси — при совершении аскезы; дне — в благотворительной деятельности; ча — также; стхити — положение; сат — Всевышний; ити — таким образом; ча — и; учйате — произносится; карма — деятельность; ча — также; эва — безусловно; тат — для того; артхӣйам — предназначенная; сат — Всевышний; ити — таким образом; эва — безусловно; абхидхӣйате — называется.
Перевод
О сын Притхи, Абсолютная Истина является целью жертвенной деятельности в преданном служении, и на Нее указывает слово сат. Того, кто совершает такие жертвоприношения, тоже называют сат, равно как и сами жертвоприношения, аскезу и пожертвования, которые, в соответствии с их абсолютной природой, предназначены для того, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности.
Комментарий
Слова праасте кармаи («предписанные обязанности») указывают на то, что в Ведах перечислены различные очистительные обряды, которые надлежит совершать с момента зачатия и до конца жизни человека. Они призваны помочь живому существу в конце концов обрести освобождение. Совершая их, нужно произносить о тат сат. Слова сад-бхве и сдху-бхве относятся к трансцендентной природе. Деятельность в сознании Кришны называют саттвой, а того, кто в совершенстве постиг, что значит действовать в сознании Кришны, называют садху. В «Шримад- Бхагаватам» (3.25.25) сказано, что постичь природу этой деятельности можно только в обществе преданных. На это указывают слова сат прасагт. Тот, кто лишен возможности общаться со святыми людьми, никогда не овладеет трансцендентным знанием. Когда учитель дает ученику духовное посвящение или надевает на него брахманский шнур, он произносит слова о тат сат. Подобно этому, целью всех жертвоприношений является Всевышний, о тат сат. Более того, слово тад-артхӣйам подразумевает служение всему, что представляет Всевышнего; сюда относятся такие виды служения, как приготовление пищи, работы в храме, а также любая деятельность, связанная с проповедью славы Господа. Таким образом, эти трансцендентные звуки о тат сат произносят в самых разных ситуациях, чтобы сделать любую деятельность совершенной и законченной.