RU/BG 18.19: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.18| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.18| БГ 18.18]] '''[[RU/BG 18.18|БГ 18.18]] - [[RU/BG 18.20|БГ 18.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.20| БГ 18.20]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 19 ==== | ==== ТЕКСТ 19 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः । | |||
:प्रोच्यते गुणसङ्ख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :джна карма ча карт ча | ||
: | :тридхаива гуа-бхедата | ||
: | :прочйате гуа-сакхйне | ||
: | :йатхвач чху тнй апи | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
джнам — знание; карма — деятельность; ча — также; карт — исполнитель; ча — также; тридх — натрое; эва — безусловно; гуа- бхедата — в соответствии с разными гунами материальной природы; прочйате — говорится; гуа-сакхйне — в связи с различными гунами; йатх-ват — как есть; у — выслушай; тни — их; апи — также. | ''джнам'' — знание; ''карма'' — деятельность; ''ча'' — также; ''карт'' — исполнитель; ''ча'' — также; ''тридх'' — натрое; ''эва'' — безусловно; ''гуа- бхедата'' — в соответствии с разными гунами материальной природы; ''прочйате'' — говорится; ''гуа-сакхйне'' — в связи с различными гунами; ''йатх-ват'' — как есть; ''у'' — выслушай; ''тни'' — их; ''апи'' — также. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.18| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.18| БГ 18.18]] '''[[RU/BG 18.18|БГ 18.18]] - [[RU/BG 18.20|БГ 18.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.20| БГ 18.20]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:13, 28 June 2018
ТЕКСТ 19
- ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः ।
- प्रोच्यते गुणसङ्ख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१९॥
- джна карма ча карт ча
- тридхаива гуа-бхедата
- прочйате гуа-сакхйне
- йатхвач чху тнй апи
Пословный перевод
джнам — знание; карма — деятельность; ча — также; карт — исполнитель; ча — также; тридх — натрое; эва — безусловно; гуа- бхедата — в соответствии с разными гунами материальной природы; прочйате — говорится; гуа-сакхйне — в связи с различными гунами; йатх-ват — как есть; у — выслушай; тни — их; апи — также.
Перевод
Три гуны материальной природы определяют три вида знания, три вида действий и три вида исполнителей. Сейчас Я расскажу тебе о них.
Комментарий
В четырнадцатой главе было подробно рассказано о трех гунах материальной природы. Там говорилось, что гуна благости озаряет человека светом знания, гуна страсти усиливает в нем материалистические тенденции, а гуна невежества делает его вялым и ленивым. Все гуны привязывают нас к материальному миру, и ни одна из них не может стать причиной освобождения. Даже гуна благости связывает человека. В семнадцатой главе шла речь о различных видах поклонения, к которым прибегают люди, находящиеся под влиянием разных гун материальной природы. А в этом стихе Господь говорит, что теперь Он хочет рассказать Арджуне о трех видах знания, трех типах деятельности и ее исполнителях в соответствии с тремя гунами природы.