RU/BG 18.42: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|B42]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R42]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.41| BG 18.41]] '''[[RU/BG 18.41|BG 18.41]] - [[RU/BG 18.43|BG 18.43]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.43| BG 18.43]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.41| БГ 18.41]] '''[[RU/BG 18.41|БГ 18.41]] - [[RU/BG 18.43|БГ 18.43]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.43| БГ 18.43]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 42 ====
==== ТЕКСТ 42 ====
<div class="devanagari">
:शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च ।
:ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥४२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''амо дамас тапа ауча''
:амо дамас тапа ауча
:''кшнтир рджавам эва ча''
:кшнтир рджавам эва ча
:''джна виджнам стикйа''
:джна виджнам стикйа
:''брахма-карма свабхва-джам''
:брахма-карма свабхва-джам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
ама — умиротворенность; дама — самообладание; тапа — аскетизм; аучам — чистота; кшнти — терпение; рджавам — честность; эва — конечно; ча — и; джнам — знание; виджнам — мудрость; стикйам — религиозность; брахма — брахмана; карма — долг; свабхва-джам — порожденный (его) природой.
''ама'' — умиротворенность; ''дама'' — самообладание; ''тапа'' — аскетизм; ''аучам'' — чистота; ''кшнти'' — терпение; ''рджавам'' — честность; ''эва'' — конечно; ''ча'' — и; ''джнам'' — знание; ''виджнам'' — мудрость; ''стикйам'' — религиозность; ''брахма'' — брахмана; ''карма'' — долг; ''свабхва-джам'' — порожденный (его) природой.
</div>
</div>


Line 27: Line 31:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.41| BG 18.41]] '''[[RU/BG 18.41|BG 18.41]] - [[RU/BG 18.43|BG 18.43]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.43| BG 18.43]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.41| БГ 18.41]] '''[[RU/BG 18.41|БГ 18.41]] - [[RU/BG 18.43|БГ 18.43]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.43| БГ 18.43]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:17, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 42

शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च ।
ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥४२॥
амо дамас тапа ауча
кшнтир рджавам эва ча
джна виджнам стикйа
брахма-карма свабхва-джам

Пословный перевод

ама — умиротворенность; дама — самообладание; тапа — аскетизм; аучам — чистота; кшнти — терпение; рджавам — честность; эва — конечно; ча — и; джнам — знание; виджнам — мудрость; стикйам — религиозность; брахма — брахмана; карма — долг; свабхва-джам — порожденный (его) природой.

Перевод

Умиротворенность, самообладание, аскетичность, чистота, терпение, честность, знание, мудрость и религиозность — таковы природные качества брахманов, проявляющиеся в их деятельности.