RU/BG 2.28: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|B28]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R28]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.27| BG 2.27]] '''[[RU/BG 2.27|BG 2.27]] - [[RU/BG 2.29|BG 2.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.29| BG 2.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.27| БГ 2.27]] '''[[RU/BG 2.27|БГ 2.27]] - [[RU/BG 2.29|БГ 2.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.29| БГ 2.29]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 28 ====
==== ТЕКСТ 28 ====
<div class="devanagari">
:अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत ।
:अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ॥२८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''авйактдӣни бхӯтни''
:авйактдӣни бхӯтни
:''вйакта-мадхйни бхрата''
:вйакта-мадхйни бхрата
:''авйакта-нидханнй эва''
:авйакта-нидханнй эва
:''татра к паридеван''
:татра к паридеван
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
авйакта-дӣни — вначале не проявлены; бхӯтни — сотворены; вйакта — проявлены; мадхйни — в середине; бхрата — о потомок Бхараты; авйакта — не проявлены; нидханни — в период уничтожения; эва — ведь; татра — тогда; к — к чему; паридеван — скорбь.
''авйакта-дӣни'' — вначале не проявлены; ''бхӯтни'' — сотворены; ''вйакта'' — проявлены; ''мадхйни'' — в середине; ''бхрата'' — о потомок Бхараты; ''авйакта'' — не проявлены; ''нидханни'' — в период уничтожения; ''эва'' — ведь; ''татра'' — тогда; ''к'' — к чему; ''паридеван'' — скорбь.
</div>
</div>


Line 35: Line 39:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.27| BG 2.27]] '''[[RU/BG 2.27|BG 2.27]] - [[RU/BG 2.29|BG 2.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.29| BG 2.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.27| БГ 2.27]] '''[[RU/BG 2.27|БГ 2.27]] - [[RU/BG 2.29|БГ 2.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.29| БГ 2.29]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:27, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 28

अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत ।
अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ॥२८॥
авйактдӣни бхӯтни
вйакта-мадхйни бхрата
авйакта-нидханнй эва
татра к паридеван

Пословный перевод

авйакта-дӣни — вначале не проявлены; бхӯтни — сотворены; вйакта — проявлены; мадхйни — в середине; бхрата — о потомок Бхараты; авйакта — не проявлены; нидханни — в период уничтожения; эва — ведь; татра — тогда; к — к чему; паридеван — скорбь.

Перевод

Вначале все сотворенные существа находятся в непроявленном состоянии. На промежуточном этапе творения они проявляются, а после уничтожения вселенной вновь переходят в непроявленное состояние. Так стоит ли оплакивать их?

Комментарий

Даже учитывая, что есть две философские концепции, приверженцы одной из которых верят в существование души, а другой — нет, следует признать, что ни у тех, ни у других нет причин для скорби. Тех, кто не верит в существование души, последователи ведической философии называют атеистами. Но даже если чисто теоретически мы примем точку зрения атеистов, нам все равно не о чем будет скорбеть. Тому, кто не принимает во внимание факт самостоятельного существования души, следует помнить, что до начала творения все материальные элементы находятся в непроявленном состоянии. Затем из тонкого, непроявленного состояния они переходят в проявленное состояние, от тонкого к грубому: из эфира появляется воздух, из воздуха — огонь, из огня — вода, а из воды — земля. Земля — источник огромного многообразия материальных проявлений. Возьмем, к примеру, небоскреб — он состоит из земли. Когда он разрушается, составляющие его компоненты переходят из проявленного состояния в непроявленное и в конечном счете распадаются на атомы. Закон сохранения энергии всегда действует, но с течением времени материальные объекты то проявляются, то вновь переходят в непроявленное состояние. Стало быть, нет смысла скорбеть ни о том, что проявлено и существует сейчас, ни о том, что перестало существовать. Даже находясь в непроявленном состоянии, материальные элементы никуда не исчезают. Вначале и в конце они находятся в непроявленном состоянии и проявляются только на промежуточной стадии, что, по сути, нисколько не меняет положения дел.

Если же принять точку зрения Вед и «Бхагавад-гиты», согласно которой с течением времени погибают только материальные тела (антаванта име дех), тогда как душа существует вечно (нитйасйокт арӣриа), то необходимо всегда помнить о том, что наше тело подобно одежде. Так стоит ли печалиться, меняя старую одежду на новую? В сравнении с вечной душой материальное тело предстает чем-то нереальным. Его существование подобно сну. Во сне мы видим себя летящими по небу или восседающими на царской колеснице, но, просыпаясь, обнаруживаем, что мы не в небе и не на колеснице. Давая понять, что материальное тело иллюзорно, Веды побуждают людей стремиться к осознанию своей духовной природы. Итак, независимо от того, верим мы в существование души или нет, у нас нет никаких причин оплакивать смерть тела.