RU/BG 2.48: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R48]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.47| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.47| БГ 2.47]] '''[[RU/BG 2.47|БГ 2.47]] - [[RU/BG 2.49|БГ 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.49| БГ 2.49]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 48 ==== | ==== ТЕКСТ 48 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय । | |||
:सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥४८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йога-стха куру карми | ||
: | :сага тйактв дханаджайа | ||
: | :сиддхй-асиддхйо само бхӯтв | ||
: | :саматва йога учйате | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йога-стха — уравновешенный; куру — выполняй; карми — обязанности; сагам — привязанность; тйактв — отвергнув; дханаджайа — о Арджуна; сиддхи-асиддхйо — в успехе и неудаче; сама — уравновешенный; бхӯтв — став; саматвам — самообладание; йога — йога; учйате — называется. | ''йога-стха'' — уравновешенный; ''куру'' — выполняй; ''карми'' — обязанности; ''сагам'' — привязанность; ''тйактв'' — отвергнув; ''дханаджайа'' — о Арджуна; ''сиддхи-асиддхйо'' — в успехе и неудаче; ''сама'' — уравновешенный; ''бхӯтв'' — став; ''саматвам'' — самообладание; ''йога'' — йога; ''учйате'' — называется. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.47| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.47| БГ 2.47]] '''[[RU/BG 2.47|БГ 2.47]] - [[RU/BG 2.49|БГ 2.49]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.49| БГ 2.49]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:31, 28 June 2018
ТЕКСТ 48
- योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय ।
- सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥४८॥
- йога-стха куру карми
- сага тйактв дханаджайа
- сиддхй-асиддхйо само бхӯтв
- саматва йога учйате
Пословный перевод
йога-стха — уравновешенный; куру — выполняй; карми — обязанности; сагам — привязанность; тйактв — отвергнув; дханаджайа — о Арджуна; сиддхи-асиддхйо — в успехе и неудаче; сама — уравновешенный; бхӯтв — став; саматвам — самообладание; йога — йога; учйате — называется.
Перевод
О Арджуна, выполняй свой долг невозмутимо, без привязанности, не беспокоясь о победе или поражении. Такое умение владеть собой называют йогой.
Комментарий
Кришна велит Арджуне действовать в соответствии с принципами йоги. Что же такое йога? Йога — это практика, позволяющая человеку обуздать свои ненасытные чувства и сосредоточить ум на Всевышнем. А кто такой Всевышний? Всевышний — это верховный повелитель, и поскольку Он Сам велит Арджуне сражаться, то исход сражения никак не зависит от Арджуны. Победа или поражение — об этом позаботится Кришна, от Арджуны же требуется просто выполнять Его указания. Следовать указаниям Кришны — вот истинная йога; эта практика называется методом сознания Кришны. Только она поможет человеку избавиться от стремления господствовать над миром. Каждый должен стать слугой Кришны или, вернее, слугой Его слуги, — тогда он сможет должным образом выполнять свои обязанности в сознании Кришны. Этого достаточно, чтобы научиться действовать в соответствии с принципами йоги.
Будучи кшатрием, Арджуна принадлежал к системе варнашрама- дхармы. В «Вишну-пуране» сказано, что предназначение варнашрама-дхармы — удовлетворить Вишну. Надо действовать не ради собственного удовлетворения, как это принято в мирской жизни, а ради удовлетворения Кришны. Тот, кто не старается удовлетворить Кришну, не следует должным образом заповедям варнашрама- дхармы. Так косвенно Кришна дал понять Арджуне, что тот должен выполнять Его указания.