RU/BG 2.55: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R55]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.54| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.54| БГ 2.54]] '''[[RU/BG 2.54|БГ 2.54]] - [[RU/BG 2.56|БГ 2.56]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.56| БГ 2.56]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 55 ==== | ==== ТЕКСТ 55 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रीभगवानुवाच । | |||
:प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् । | |||
:आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥५५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :рӣ-бхагавн увча | ||
:праджахти йад кмн | |||
:сарвн пртха мано-гатн | |||
:тманй эвтман туша | |||
:стхита-праджас тадочйате | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 25: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; праджахти — отвергает; йад — когда; кмн — желания, связанные с чувственными удовольствиями; сарвн — всевозможные; пртха — о сын Притхи; мана-гатн — изошедшие из ума; тмани — в чистом состоянии души; эва — безусловно; тман — очищенным умом; туша — удовлетворенный; стхита-праджа — находящийся на духовном уровне; тад — тогда; учйате — говорится. | ''рӣ-бхагавн увча'' — Верховный Господь сказал; ''праджахти'' — отвергает; ''йад'' — когда; ''кмн'' — желания, связанные с чувственными удовольствиями; ''сарвн'' — всевозможные; ''пртха'' — о сын Притхи; ''мана-гатн'' — изошедшие из ума; ''тмани'' — в чистом состоянии души; ''эва'' — безусловно; ''тман'' — очищенным умом; ''туша'' — удовлетворенный; ''стхита-праджа'' — находящийся на духовном уровне; ''тад'' — тогда; ''учйате'' — говорится. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.54| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.54| БГ 2.54]] '''[[RU/BG 2.54|БГ 2.54]] - [[RU/BG 2.56|БГ 2.56]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.56| БГ 2.56]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:32, 28 June 2018
ТЕКСТ 55
- श्रीभगवानुवाच ।
- प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् ।
- आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥५५॥
- рӣ-бхагавн увча
- праджахти йад кмн
- сарвн пртха мано-гатн
- тманй эвтман туша
- стхита-праджас тадочйате
Пословный перевод
рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; праджахти — отвергает; йад — когда; кмн — желания, связанные с чувственными удовольствиями; сарвн — всевозможные; пртха — о сын Притхи; мана-гатн — изошедшие из ума; тмани — в чистом состоянии души; эва — безусловно; тман — очищенным умом; туша — удовлетворенный; стхита-праджа — находящийся на духовном уровне; тад — тогда; учйате — говорится.
Перевод
Верховный Господь сказал: О Партха, о человеке, который очистил свой ум от всех желаний, берущих начало в чувствах, и черпает удовлетворение только в своем истинном «я», говорят, что он обладает чистым, божественным сознанием.
Комментарий
В «Бхагаватам» говорится, что тот, кто в полной мере развил в себе сознание Кришны и преданно служит Господу, обладает всеми достоинствами великих мудрецов, тогда как у человека, не достигшего духовного уровня, нет и не может быть никаких достоинств, поскольку он во всем руководствуется прихотями своего ума. Вот почему здесь сказано, что необходимо избавиться от всех гнездящихся в уме желаний, связанных с чувственными удовольствиями. Эти желания невозможно просто подавить. Но если человек занимается практикой сознания Кришны, они исчезают сами собой, без дополнительных усилий. Поэтому надо решительно посвятить себя деятельности в сознании Кришны, и преданное служение в короткий срок поможет нам развить божественное сознание. Тот, кто достиг духовного совершенства, всегда черпает удовлетворение в самом себе, сознавая себя вечным слугой Верховного Господа. Такой человек не подражает материалистам и не стремится удовлетворять прихоти своих чувств. Он всегда счастлив и удовлетворен, занимая свое естественное положение вечного слуги Верховного Господа.