RU/BG 3.11: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3|R11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.10| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.10| БГ 3.10]] '''[[RU/BG 3.10|БГ 3.10]] - [[RU/BG 3.12|БГ 3.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.12| БГ 3.12]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 11 ==== | ==== ТЕКСТ 11 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः । | |||
:परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ॥११॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :девн бхвайатнена | ||
: | :те дев бхвайанту ва | ||
: | :параспара бхвайанта | ||
: | :рейа парам авпсйатха | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
девн — полубогов; бхвайат — удовлетворяющим; анена — этим (жертвоприношением); те — те; дев — полубоги; бхвайанту — пусть дадут благословение; ва — вам; параспарам — взаимно; бхвайанта — довольные; рейа — благословение; парам — высшее; авпсйатха — полу́чите. | ''девн'' — полубогов; ''бхвайат'' — удовлетворяющим; ''анена'' — этим (жертвоприношением); ''те'' — те; ''дев'' — полубоги; ''бхвайанту'' — пусть дадут благословение; ''ва'' — вам; ''параспарам'' — взаимно; ''бхвайанта'' — довольные; ''рейа'' — благословение; ''парам'' — высшее; ''авпсйатха'' — полу́чите. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.10| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.10| БГ 3.10]] '''[[RU/BG 3.10|БГ 3.10]] - [[RU/BG 3.12|БГ 3.12]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.12| БГ 3.12]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:36, 28 June 2018
ТЕКСТ 11
- देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः ।
- परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ॥११॥
- девн бхвайатнена
- те дев бхвайанту ва
- параспара бхвайанта
- рейа парам авпсйатха
Пословный перевод
девн — полубогов; бхвайат — удовлетворяющим; анена — этим (жертвоприношением); те — те; дев — полубоги; бхвайанту — пусть дадут благословение; ва — вам; параспарам — взаимно; бхвайанта — довольные; рейа — благословение; парам — высшее; авпсйатха — полу́чите.
Перевод
«Довольные вашими жертвоприношениями, полубоги будут довольны и вами, и тогда благодаря такому взаимодействию людей и полубогов в мире воцарится благоденствие».
Комментарий
Полубоги — это наделенные особой властью правители материального мира. Эти бесчисленные помощники Верховного Господа, пребывающие в различных частях Его вселенского тела, обеспечивают каждого воздухом, светом, водой и всем прочим, что необходимо для жизни. Довольны они или нет, зависит от того, совершают ли люди жертвоприношения. Некоторые из жертвоприношений специально предназначены для удовлетворения тех или иных полубогов. Но даже если, совершая ягьи, человек стремится удовлетворить полубогов, при этом он поклоняется Господу Вишну, который первым наслаждается всеми подношениями. В «Бхагавад-гите» также сказано, что всеми жертвоприношениями наслаждается Сам Кришна: бхоктра йаджа-тапасм. Таким образом, главная цель любого жертвоприношения — удовлетворить ягья-пати. Когда люди совершают ягьи по всем правилам, полубоги, обеспечивающие живых существ всем необходимым, естественным образом удовлетворены, и в мире царит изобилие.
Совершая ягьи, люди получают множество разных благ и в конечном счете освобождаются из материального плена. Благодаря ягье человек очищает все свои действия. Веды гласят: хра-уддхау саттва-уддхи саттва-уддхау дхрув смти смти-ламбхе сарва-грантхӣн випрамокша. В процессе ягьи человек освящает свою пищу и, съев ее, очищается сам. Освященная пища одухотворяет тонкие ткани мозга, что побуждает человека начать поиски пути к освобождению. В конце концов все это приводит его к сознанию Кришны, которого так не хватает в современном мире.