RU/BG 3.28: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3|R28]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.27| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.27| БГ 3.27]] '''[[RU/BG 3.27|БГ 3.27]] - [[RU/BG 3.29|БГ 3.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.29| БГ 3.29]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 28 ==== | ==== ТЕКСТ 28 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः । | |||
:गुणा गुणेषु वर्तन्त इति मत्वा न सज्जते ॥२८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :таттва-вит ту мах-бхо | ||
: | :гуа-карма-вибхгайо | ||
: | :гу гуешу вартанта | ||
: | :ити матв на саджджате | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
таттва-вит — знающий Абсолютную Истину; ту — но; мах- бхо — о могучерукий; гуа-карма — деятельности, производимой под влиянием материальной энергии; вибхгайо — в различиях; гу — чувства; гуешу — в наслаждениях; вартанте — действуют; ити — так; матв — решив; на — не; саджджате — привязывается. | ''таттва-вит'' — знающий Абсолютную Истину; ''ту'' — но; ''мах- бхо'' — о могучерукий; ''гуа-карма'' — деятельности, производимой под влиянием материальной энергии; ''вибхгайо'' — в различиях; ''гу'' — чувства; ''гуешу'' — в наслаждениях; ''вартанте'' — действуют; ''ити'' — так; ''матв'' — решив; ''на'' — не; ''саджджате'' — привязывается. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.27| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.27| БГ 3.27]] '''[[RU/BG 3.27|БГ 3.27]] - [[RU/BG 3.29|БГ 3.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.29| БГ 3.29]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:39, 28 June 2018
ТЕКСТ 28
- तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः ।
- गुणा गुणेषु वर्तन्त इति मत्वा न सज्जते ॥२८॥
- таттва-вит ту мах-бхо
- гуа-карма-вибхгайо
- гу гуешу вартанта
- ити матв на саджджате
Пословный перевод
таттва-вит — знающий Абсолютную Истину; ту — но; мах- бхо — о могучерукий; гуа-карма — деятельности, производимой под влиянием материальной энергии; вибхгайо — в различиях; гу — чувства; гуешу — в наслаждениях; вартанте — действуют; ити — так; матв — решив; на — не; саджджате — привязывается.
Перевод
О могучерукий, тот же, кто постиг Абсолютную Истину, никогда не пойдет на поводу у своих чувств и не станет искать чувственных удовольствий, так как прекрасно знает разницу между деятельностью, связанной с преданным служением Господу, и деятельностью ради ее плодов.
Комментарий
Тот, кто постиг Абсолютную Истину, сознает всю неестественность положения души, находящейся в материальном мире. Такой человек знает, что по своей истинной природе он вечная, исполненная знания и блаженства частица Верховной Личности Бога, Кришны, и что он не принадлежит к материальному творению. Он понимает, что оказался в плену материальных представлений о жизни и что истинное предназначение живого существа, обладающего чистым сознанием, — с любовью и преданностью служить Кришне. Поэтому он занимается деятельностью в сознании Кришны, и у него сама собой пропадает привязанность к эфемерной деятельности ради удовлетворения материальных органов чувств. Он знает, что, живя в материальном мире, он находится во власти Всевышнего, и потому его не могут вывести из равновесия никакие мирские невзгоды, которые он воспринимает как милость Господа. Согласно «Шримад-Бхагаватам», того, кто постиг три аспекта Абсолютной Истины: Брахман, Параматму и Верховную Личность Бога, называют таттва-вит, поскольку такой человек также осознал свою роль в отношениях со Всевышним.