RU/BG 4.1: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|R01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.43| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.43| БГ 3.43]] '''[[RU/BG 3.43|БГ 3.43]] - [[RU/BG 4.2|БГ 4.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.2| БГ 4.2]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 1 ==== | ==== ТЕКСТ 1 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रीभगवानुवाच । | |||
:इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् । | |||
:विवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ॥१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :рӣ-бхагавн увча | ||
:има вивасвате йога | |||
:проктавн ахам авйайам | |||
:вивасвн манаве прха | |||
:манур икшвкаве ’бравӣт | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 25: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; имам — эту; вивасвате — богу Солнца; йогам — науку о взаимоотношениях индивидуального существа и Верховного Господа; проктавн — объяснивший; ахам — Я; авйайам — вечную; вивасвн — Вивасван (бог Солнца); манаве — отцу человечества (по имени Вайвасвата); прха — поведал; ману — отец человечества; икшвкаве — царю Икшваку; абравӣт — поведал. | ''рӣ-бхагавн увча'' — Верховный Господь сказал; ''имам'' — эту; ''вивасвате'' — богу Солнца; ''йогам'' — науку о взаимоотношениях индивидуального существа и Верховного Господа; ''проктавн'' — объяснивший; ''ахам'' — Я; ''авйайам'' — вечную; ''вивасвн'' — Вивасван (бог Солнца); ''манаве'' — отцу человечества (по имени Вайвасвата); ''прха'' — поведал; ''ману'' — отец человечества; ''икшвкаве'' — царю Икшваку; ''абравӣт'' — поведал. | ||
</div> | </div> | ||
Line 60: | Line 67: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.43| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.43| БГ 3.43]] '''[[RU/BG 3.43|БГ 3.43]] - [[RU/BG 4.2|БГ 4.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.2| БГ 4.2]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:43, 28 June 2018
ТЕКСТ 1
- श्रीभगवानुवाच ।
- इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् ।
- विवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ॥१॥
- рӣ-бхагавн увча
- има вивасвате йога
- проктавн ахам авйайам
- вивасвн манаве прха
- манур икшвкаве ’бравӣт
Пословный перевод
рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; имам — эту; вивасвате — богу Солнца; йогам — науку о взаимоотношениях индивидуального существа и Верховного Господа; проктавн — объяснивший; ахам — Я; авйайам — вечную; вивасвн — Вивасван (бог Солнца); манаве — отцу человечества (по имени Вайвасвата); прха — поведал; ману — отец человечества; икшвкаве — царю Икшваку; абравӣт — поведал.
Перевод
Верховный Господь Шри Кришна сказал: Я открыл эту вечную науку йоги богу Солнца Вивасвану, Вивасван поведал ее Ману, отцу человечества, а Ману в свой черед поведал ее Икшваку.
Комментарий
В этом стихе Господь рассказывает историю «Бхагавад-гиты», произведения, которое дошло до нас из глубины веков и было сначала поведано богу Солнца, а также царям, правившим на остальных планетах вселенной. Главная обязанность всех царей во вселенной — защищать подданных, поэтому они должны усвоить науку «Бхагавад-гиты», чтобы править государством должным образом и уметь ограждать своих подданных от вожделения, рабами которого они могут стать. Человеческое тело дается нам для того, чтобы мы могли обрести духовное знание и восстановить свои вечные отношения с Верховной Личностью Бога, поэтому главы всех государств и правители всех планет вселенной обязаны учить своих подданных этой науке, используя средства образования, культуры и религии. Иными словами, правители всех государств должны способствовать распространению великой науки сознания Кришны, чтобы с ее помощью люди могли воспользоваться теми возможностями, которые предоставляет человеческая форма жизни, и достичь совершенства.
Полубога, правящего Солнцем в эту эпоху, зовут Вивасван. Солнце является движущей силой всех планет вселенной. В «Брахма-самхите» (5.52) Господь Брахма говорит:
йач-чакшур эша савит сакала-грах рдж самаста-сура-мӯртир аеша-тедж йасйджай бхрамати самбхта-кла-чакро говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
«Я поклоняюсь Верховной Личности Бога, Говинде [Кришне]. Он изначальное существо, и по Его велению Солнце, царь всех планет, излучает огромное количество тепла и света. Солнце, называемое оком Господа, движется по орбите, повинуясь Его воле».
Солнце — царь всех планет, и бог Солнца Вивасван повелевает этой планетой, которая управляет всеми остальными планетами, обеспечивая их теплом и светом. Солнце вращается по орбите, исполняя волю Кришны, и именно бога Солнца, Вивасвана, Господь Кришна сделал Своим первым учеником, которому Он поведал науку «Бхагавад-гиты». Таким образом, «Гита» — не обычный философский трактат, представляющий интерес только для жалких мирских ученых, а авторитетная книга, в которой изложено знание, пришедшее к нам из глубины веков.
В «Махабхарате» (Шанти-парва, 348.51–52) о происхождении «Гиты» говорится следующее:
трет-йугдау ча тато вивасвн манаве дадау ману ча лока-бхтй-артха сутйекшвкаве дадау икшвку ча катхито вйпйа локн авастхита
«В начале Трета-юги Вивасван поведал науку о взаимоотношениях живого существа и Верховного Господа прародителю человечества Ману. Ману передал ее своему сыну Махарадже Икшваку, царю планеты Земля и основателю династии Рагху, одним из членов которой был Господь Рамачандра». Это значит, что люди впервые узнали «Бхагавад-гиту» во времена Махараджи Икшваку.
К настоящему моменту прошло пять тысяч лет с начала Кали- юги, которая длится 432000 лет. Ей предшествовала Двапара-юга (продолжительностью в 800000 лет), а до нее была Трета-юга (продолжительностью в 1200000 лет). Следовательно, Ману рассказал «Бхагавад-гиту» своему ученику и сыну Махарадже Икшваку, правителю Земли, около 2005000 лет назад. Время правления нынешнего Ману составляет приблизительно 305300000 лет, из которых 120400000 лет уже истекли. Если считать, что Господь поведал «Гиту» богу Солнца Вивасвану до того, как Ману появился на свет, то по приблизительным подсчетам первоначально «Гита» была рассказана как минимум 120400000 лет назад, а людям она известна уже по меньшей мере два миллиона лет. Пять тысяч лет назад Господь вновь рассказал ее Арджуне. Такова приблизительная датировка «Бхагавад-гиты» согласно тому, что говорит о себе сама «Гита» и ее рассказчик, Господь Шри Кришна.
«Гита» была поведана богу Солнца Вивасвану потому, что он является кшатрием, а также основателем одной из двух главных династий кшатриев — сурья-вамши. «Бхагавад-гита», рассказанная Самим Верховным Господом, неотлична от Вед, поэтому заключенное в ней знание является апаурушеей, «сверхчеловеческим». Веды следует принимать такими, какие они есть, не пытаясь истолковывать их по-своему, и точно так же нужно принимать «Бхагавад- гиту». Мирские пустословы переиначивают «Гиту» каждый на свой лад, но их интерпретации нельзя считать подлинной «Гитой». Знание, заключенное в «Бхагавад-гите», должно быть получено нами в его изначальном виде, таким, каким оно передается по цепи духовных учителей. Эта цепь описана в данном стихе: сначала Господь рассказал «Бхагавад-гиту» богу Солнца, тот передал ее своему сыну Ману, а Ману в свою очередь поведал ее своему сыну Икшваку.