RU/BG 5.2: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 5|B02]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 5|R02]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 5| ГЛАВА ПЯТАЯ: Карма-йога — деятельность в сознании Кришны]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 5| ГЛАВА ПЯТАЯ: Карма-йога — деятельность в сознании Кришны]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.1| BG 5.1]] '''[[RU/BG 5.1|BG 5.1]] - [[RU/BG 5.3|BG 5.3]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.3| BG 5.3]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.1| БГ 5.1]] '''[[RU/BG 5.1|БГ 5.1]] - [[RU/BG 5.3|БГ 5.3]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.3| БГ 5.3]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 2 ====
==== ТЕКСТ 2 ====
<div class="devanagari">
:श्रीभगवानुवाच ।
:संन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ ।
:तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ॥२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''рӣ-бхагавн увча''
:рӣ-бхагавн увча
:''саннйса карма-йога ча''
:''нирейаса-карв убхау''
:''тайос ту карма-саннйст''
:''карма-його виишйате''


:саннйса карма-йога ча
:нирейаса-карв убхау
:тайос ту карма-саннйст
:карма-його виишйате
</div>
</div>


Line 18: Line 25:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; саннйса — отказ от деятельности; карма-йога — деятельность в преданном служении; ча — и; нирейаса-карау — ведущие к освобождению; убхау — оба; тайо — из тех (двух); ту — же; карма-саннйст — отказа от кармической деятельности; карма-йога — деятельность в преданном служении; виишйате — считается лучше.
''рӣ-бхагавн увча'' — Верховный Господь сказал; ''саннйса'' — отказ от деятельности; ''карма-йога'' — деятельность в преданном служении; ''ча'' — и; ''нирейаса-карау'' — ведущие к освобождению; ''убхау'' — оба; ''тайо'' — из тех (двух); ''ту'' — же; ''карма-саннйст'' — отказа от кармической деятельности; ''карма-йога'' — деятельность в преданном служении; ''виишйате'' — считается лучше.
</div>
</div>


Line 60: Line 67:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.1| BG 5.1]] '''[[RU/BG 5.1|BG 5.1]] - [[RU/BG 5.3|BG 5.3]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.3| BG 5.3]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.1| БГ 5.1]] '''[[RU/BG 5.1|БГ 5.1]] - [[RU/BG 5.3|БГ 5.3]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.3| БГ 5.3]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:52, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 2

श्रीभगवानुवाच ।
संन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ ।
तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ॥२॥
рӣ-бхагавн увча
саннйса карма-йога ча
нирейаса-карв убхау
тайос ту карма-саннйст
карма-його виишйате

Пословный перевод

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; саннйса — отказ от деятельности; карма-йога — деятельность в преданном служении; ча — и; нирейаса-карау — ведущие к освобождению; убхау — оба; тайо — из тех (двух); ту — же; карма-саннйст — отказа от кармической деятельности; карма-йога — деятельность в преданном служении; виишйате — считается лучше.

Перевод

Верховный Господь сказал: И отказ от деятельности, и деятельность в преданном служении ведут человека к освобождению. И все же действовать в преданном служении лучше, чем отказаться от деятельности.

Комментарий

Кармическая деятельность, то есть погоня за чувственными наслаждениями, является причиной материального рабства живого существа. Пока живое существо будет трудиться ради того, чтобы окружить свое тело материальными благами, ему придется переселяться из одного тела в другое, обрекая себя на вечное рабство в материальном мире. В «Шримад-Бхагаватам» (5.5.4–6) об этом сказано следующее:

нӯна праматта куруте викарма йад индрийа-прӣтайа поти на сдху манйе йата тмано ’йам асанн апи клеа-да са деха

парбхавас твад абодха-джто йван на джиджсата тма-таттвам йват крийс твад ида мано ваи кармтмака йена арӣра-бандха

эва мана карма-ваа прайукте авидйайтманй упадхӣйамне прӣтир на йван майи всудеве на мучйате деха-йогена тват

«Одержимые желанием чувственных удовольствий, люди не знают, что их нынешнее тело, которое причиняет им так много страданий, — результат их прошлой кармической деятельности. Хотя тело недолговечно, оно доставляет живому существу множество разных неудобств и неприятностей. Поэтому погоня за чувственными наслаждениями не принесет никому блага. Человек, который не задумывается над тем, кто он на самом деле, проживает свою жизнь впустую. Тот, кто не осознал свое истинное «я», вынужден заниматься кармической деятельностью ради удовлетворения потребностей своих чувств, и сознание, оскверненное желанием чувственных удовольствий, заставляет его менять одно материальное тело на другое. Поэтому человек, ум которого поглощен кармической деятельностью и подвержен влиянию невежества, должен развить в себе любовь к Господу Всудеве. Только тогда у него появится возможность освободиться от материального рабства».

Итак, гьяны, или знания о том, что я не материальное тело, а вечная душа, еще не достаточно, чтобы обрести освобождение. Человек должен действовать как душа, иначе ему не удастся вырваться из материального плена. Однако деятельность в сознании Кришны и кармическая деятельность далеко не одно и то же. Деятельность в сознании Кришны помогает человеку духовно развиваться, ибо она основана на истинном и совершенном знании. Одного отказа от кармической деятельности еще не достаточно, чтобы очистить сердце обусловленной души от материальной скверны, — нужно еще сознание Кришны. Пока наше сердце нечисто, мы будем вынуждены заниматься кармической деятельностью. Но деятельность в сознании Кришны избавляет человека от кармы, а значит, и от необходимости действовать на материальном уровне. Поэтому деятельность в сознании Кришны лучше отказа от деятельности, при котором всегда остается опасность падения. Если человек, лишенный сознания Кришны, отрекается от мира, его отречение неполное. Это подтверждает Шрила Рупа Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.256):

прпачикатай буддхй хари-самбандхи-вастуна мумукшубхи паритйго ваиргйа пхалгу катхйате

«Если люди, стремящиеся к освобождению, отрекаются от предметов, которые так или иначе связаны с Верховной Личностью Бога, считая их материальными, их отречение называется неполным». Отречение от мира можно назвать полным лишь тогда, когда оно основано на понимании того, что все в этом мире принадлежит Господу и что никто не имеет права считать себя собственником чего бы то ни было. Необходимо осознать, что на самом деле нам ничего не принадлежит. Так от чего же нам отрекаться? Тот, кто знает, что все является собственностью Кришны, всегда отрешен от мира. И поскольку все принадлежит Кришне, надо все использовать для служения Кришне. Такого рода деятельность, то есть деятельность в сознании Кришны, совершенна, и любые потуги санньяси- майявади отречься от материальной деятельности не идут с ней ни в какое сравнение.