RU/BG 6.25: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|B25]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|R25]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.24| BG 6.24]] '''[[RU/BG 6.24|BG 6.24]] - [[RU/BG 6.26|BG 6.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.26| BG 6.26]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.24| БГ 6.24]] '''[[RU/BG 6.24|БГ 6.24]] - [[RU/BG 6.26|БГ 6.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.26| БГ 6.26]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 25 ====
==== ТЕКСТ 25 ====
<div class="devanagari">
:शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।
:आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥२५॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''анаи анаир упарамед''
:анаи анаир упарамед
:''буддхй дхти-гхӣтай''
:буддхй дхти-гхӣтай
:''тма-састха мана ктв''
:тма-састха мана ктв
:''на кичид апи чинтайет''
:на кичид апи чинтайет
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
анаи — постепенно; анаи — постепенно; упарамет — пусть сдерживает; буддхй — разумом; дхти-гхӣтай — опирающимся на убежденность; тма-састхам — находящийся на духовном уровне; мана — ум; ктв — сделав; на — не; кичит — о чем-либо; апи — даже; чинтайет — пусть думает.
''анаи'' — постепенно; ''анаи'' — постепенно; ''упарамет'' — пусть сдерживает; ''буддхй'' — разумом; ''дхти-гхӣтай'' — опирающимся на убежденность; ''тма-састхам'' — находящийся на духовном уровне; ''мана'' — ум; ''ктв'' — сделав; ''на'' — не; ''кичит'' — о чем-либо; ''апи'' — даже; ''чинтайет'' — пусть думает.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.24| BG 6.24]] '''[[RU/BG 6.24|BG 6.24]] - [[RU/BG 6.26|BG 6.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.26| BG 6.26]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.24| БГ 6.24]] '''[[RU/BG 6.24|БГ 6.24]] - [[RU/BG 6.26|БГ 6.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.26| БГ 6.26]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:57, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 25

शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।
आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥२५॥
анаи анаир упарамед
буддхй дхти-гхӣтай
тма-састха мана ктв
на кичид апи чинтайет

Пословный перевод

анаи — постепенно; анаи — постепенно; упарамет — пусть сдерживает; буддхй — разумом; дхти-гхӣтай — опирающимся на убежденность; тма-састхам — находящийся на духовном уровне; мана — ум; ктв — сделав; на — не; кичит — о чем-либо; апи — даже; чинтайет — пусть думает.

Перевод

Постепенно, шаг за шагом, с помощью разума, опирающегося на твердую убежденность, йог должен погрузиться в транс и полностью сосредоточить ум на душе, не думая ни о чем другом.

Комментарий

С помощью твердой убежденности и разума йог должен постепенно прекратить деятельность чувств. Эта ступень называется пратьяхара. Отстранив чувства от объектов восприятия и обуздав ум с помощью медитации и убежденности, йог входит в состояние транса, или самадхи. Тогда ему уже не угрожает опасность снова оказаться в плену материальных представлений о жизни. Пока йог находится в материальном теле, он вынужден соприкасаться с материей, однако ему не следует думать об удовлетворении потребностей собственных чувств. Он должен думать только о том, как доставить удовольствие Высшей Душе. Этого уровня нетрудно достичь, если просто заниматься деятельностью в сознании Кришны.