RU/BG 6.36: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|R36]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.35| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.35| БГ 6.35]] '''[[RU/BG 6.35|БГ 6.35]] - [[RU/BG 6.37|БГ 6.37]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.37| БГ 6.37]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 36 ==== | ==== ТЕКСТ 36 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः । | |||
:वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ॥३६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :асайаттман його | ||
: | :душпрпа ити ме мати | ||
: | :вайтман ту йатат | ||
: | :акйо ’вптум упйата | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
асайата — с необузданным; тман — умом; йога — самоосознание; душпрпа — труднодостижимо; ити — так; ме — Мое; мати — мнение; вайа — покоренным; тман — умом; ту — но; йатат — старающимся; акйа — возможно; авптум — достичь; упйата — соответствующими средствами. | ''асайата'' — с необузданным; ''тман'' — умом; ''йога'' — самоосознание; ''душпрпа'' — труднодостижимо; ''ити'' — так; ''ме'' — Мое; ''мати'' — мнение; ''вайа'' — покоренным; ''тман'' — умом; ''ту'' — но; ''йатат'' — старающимся; ''акйа'' — возможно; ''авптум'' — достичь; ''упйата'' — соответствующими средствами. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.35| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.35| БГ 6.35]] '''[[RU/BG 6.35|БГ 6.35]] - [[RU/BG 6.37|БГ 6.37]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.37| БГ 6.37]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:59, 28 June 2018
ТЕКСТ 36
- असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः ।
- वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ॥३६॥
- асайаттман його
- душпрпа ити ме мати
- вайтман ту йатат
- акйо ’вптум упйата
Пословный перевод
асайата — с необузданным; тман — умом; йога — самоосознание; душпрпа — труднодостижимо; ити — так; ме — Мое; мати — мнение; вайа — покоренным; тман — умом; ту — но; йатат — старающимся; акйа — возможно; авптум — достичь; упйата — соответствующими средствами.
Перевод
Для того, чей ум необуздан, самоосознание — непосильный труд. Но тот, кто покорил ум и идет к цели верным путем, непременно добьется успеха. Таково Мое мнение.
Комментарий
Верховный Господь говорит здесь, что если мы не воспользуемся предписанным методом лечения, позволяющим оградить ум от материальной деятельности, то не сможем достичь успеха в самоосознании. Тот, кто пытается заниматься йогой и в то же время предается мыслям о мирских удовольствиях, похож на человека, который старается разжечь костер и в то же время поливает дрова водой. Для того, чей ум необуздан, занятия йогой становятся пустой тратой времени. Такое подобие йоги может принести материальный доход, но оно не поможет человеку постичь свою духовную природу. Мы должны подчинить себе ум, неустанно занимаясь трансцендентным любовным служением Господу. Если мы не будем действовать в сознании Кришны, то не сможем все время держать ум в повиновении. Человек, обладающий сознанием Кришны, без особых усилий достигает результатов практики йоги, тогда как йог не сможет достичь совершенства, не развив в себе сознание Кришны.