RU/BG 6.5: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|R05]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.4| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.4| БГ 6.4]] '''[[RU/BG 6.4|БГ 6.4]] - [[RU/BG 6.6|БГ 6.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.6| БГ 6.6]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 5 ==== | ==== ТЕКСТ 5 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् । | |||
:आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ॥५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :уддхаред тмантмна | ||
: | :нтмнам авасдайет | ||
: | :тмаива хй тмано бандхур | ||
: | :тмаива рипур тмана | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
уддхарет — пусть освободит; тман — умом; тмнам — обусловленную душу; на — не; тмнам — обусловленную душу; авасдайет — вынуждает деградировать; тм — ум; эва — ведь; хи — поистине; тмана — обусловленной души; бандху — друг; тм — ум; эва — безусловно; рипу — враг; тмана — обусловленной души. | ''уддхарет'' — пусть освободит; ''тман'' — умом; ''тмнам'' — обусловленную душу; ''на'' — не; ''тмнам'' — обусловленную душу; ''авасдайет'' — вынуждает деградировать; ''тм'' — ум; ''эва'' — ведь; ''хи'' — поистине; ''тмана'' — обусловленной души; ''бандху'' — друг; ''тм'' — ум; ''эва'' — безусловно; ''рипу'' — враг; ''тмана'' — обусловленной души. | ||
</div> | </div> | ||
Line 40: | Line 44: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.4| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.4| БГ 6.4]] '''[[RU/BG 6.4|БГ 6.4]] - [[RU/BG 6.6|БГ 6.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.6| БГ 6.6]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:01, 28 June 2018
ТЕКСТ 5
- उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् ।
- आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ॥५॥
- уддхаред тмантмна
- нтмнам авасдайет
- тмаива хй тмано бандхур
- тмаива рипур тмана
Пословный перевод
уддхарет — пусть освободит; тман — умом; тмнам — обусловленную душу; на — не; тмнам — обусловленную душу; авасдайет — вынуждает деградировать; тм — ум; эва — ведь; хи — поистине; тмана — обусловленной души; бандху — друг; тм — ум; эва — безусловно; рипу — враг; тмана — обусловленной души.
Перевод
С помощью ума человек должен освободиться из материального плена, а не деградировать, опускаясь в низшие формы жизни. Ум может быть и другом обусловленной души, и ее врагом.
Комментарий
В разных контекстах слово тм может переводиться по-разному: «тело», «ум» или «душа». В системе йоги особенно важными элементами являются ум и обусловленная душа. Поскольку центром деятельности в практике йоги является ум, слово тм в этом стихе означает «ум». Цель йоги — обуздать ум и освободить его от привязанности к объектам чувств. Здесь особо подчеркивается, что ум необходимо приучить действовать так, чтобы он смог вытащить обусловленную душу из трясины неведения. В материальном мире живое существо находится во власти собственного ума и чувств. По сути дела, чистая душа остается в этом мире только потому, что ее ум находится под влиянием ложного эго, которое стремится господствовать над материальной природой. Поэтому ум необходимо научить противостоять соблазнам материальной природы — тогда обусловленная душа будет спасена. Живое существо не должно деградировать из-за привязанности к объектам чувств. Чем сильнее оно привязано к ним, тем больше запутывается в сетях материальной жизни. Самый лучший способ освободиться от материальных привязанностей — заставлять ум всегда действовать в сознании Кришны. Чтобы подчеркнуть это, Кришна употребляет слово хи: человек обязательно должен сделать это. В Ведах сказано:
мана эва манушй краа бандха-мокшайо бандхйа вишайсаго муктйаи нирвишайа мана
«Ум может стать причиной рабства, а может и привести к освобождению. Поглощенный мыслями об объектах чувств, ум превращает человека в раба, а отрешенный от этих объектов, освобождает его» (Амрита-бинду-упанишад, 2). Таким образом, ум, всегда занятый деятельностью в сознании Кришны, поможет человеку достичь высшей ступени освобождения.