RU/BG 7.19: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 7| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 7|R19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 7| ГЛАВА СЕДЬМАЯ: Познание Абсолюта]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 7| ГЛАВА СЕДЬМАЯ: Познание Абсолюта]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.18| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.18| БГ 7.18]] '''[[RU/BG 7.18|БГ 7.18]] - [[RU/BG 7.20|БГ 7.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 7.20| БГ 7.20]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 19 ==== | ==== ТЕКСТ 19 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते । | |||
:वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ॥१९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :бахӯн джанманм анте | ||
: | :джнавн м прападйате | ||
: | :всудева сарвам ити | ||
: | :са махтм су-дурлабха | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
бахӯнм — многих; джанманм — рождений; анте — в конце; джна-вн — тот, кто обладает совершенным знанием; мм — Мне; прападйате — предается; всудева — Верховный Господь, Кришна; сарвам — все; ити — так; са — тот; мах-тм — великая душа; су- дурлабха — встречающийся очень редко. | ''бахӯнм'' — многих; ''джанманм'' — рождений; ''анте'' — в конце; ''джна-вн'' — тот, кто обладает совершенным знанием; ''мм'' — Мне; ''прападйате'' — предается; ''всудева'' — Верховный Господь, Кришна; ''сарвам'' — все; ''ити'' — так; ''са'' — тот; ''мах-тм'' — великая душа; ''су- дурлабха'' — встречающийся очень редко. | ||
</div> | </div> | ||
Line 49: | Line 53: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.18| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.18| БГ 7.18]] '''[[RU/BG 7.18|БГ 7.18]] - [[RU/BG 7.20|БГ 7.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 7.20| БГ 7.20]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:04, 28 June 2018
ТЕКСТ 19
- बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते ।
- वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ॥१९॥
- бахӯн джанманм анте
- джнавн м прападйате
- всудева сарвам ити
- са махтм су-дурлабха
Пословный перевод
бахӯнм — многих; джанманм — рождений; анте — в конце; джна-вн — тот, кто обладает совершенным знанием; мм — Мне; прападйате — предается; всудева — Верховный Господь, Кришна; сарвам — все; ити — так; са — тот; мах-тм — великая душа; су- дурлабха — встречающийся очень редко.
Перевод
Тот, кто, пройдя через множество рождений и смертей, обрел совершенное знание, вручает себя Мне, ибо он понял, что Я причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко.
Комментарий
Спустя много жизней, посвященных духовной практике и преданному служению, живое существо обретает чистое трансцендентное знание и понимает, что конечной целью пути духовного самопознания является Верховная Личность Бога. На первом этапе духовного пути, когда человек пытается освободиться от материальных привязанностей, он обнаруживает склонность к имперсонализму, но, поднявшись на более высокую ступень, понимает, что духовная жизнь полна разнообразной деятельности, составляющей преданное служение Господу. Осознав это, человек развивает привязанность к Верховному Господу и предается Ему. Тогда он понимает, что милость Господа Шри Кришны есть все, что Кришна — причина всех причин и что материальный мир во всем зависит от Него. Он также понимает, что материальный мир является искаженным отражением разнообразия, царящего в духовном мире, и что все здесь связано с Верховным Господом. В результате он начинает видеть все в связи с Всудевой, Шри Кришной. Такое ви́дение побуждает человека безраздельно предаться Верховному Господу Шри Кришне, который является конечной целью духовного пути. Такая великая душа, вручившая себя Господу, встречается очень редко.
Замечательное объяснение этого стиха дано в «Шветашватара- упанишад» (3.14–15):
сахасра-ӣрш пуруша сахасркша сахасра-пт са бхӯми вивато втв атй-атишхад дагулам
пуруша эведа сарва йад бхӯта йач ча бхавйам утмтатвасйено йад аннентирохати
«У Господа Вишну тысячи голов, тысячи глаз, тысячи стоп. Вмещая в Себя целую вселенную, Он выходит за ее пределы на ширину десяти пальцев. Он вират-пуруша, все мироздание. Он владыка бессмертия. Он повелевает всеми, кто живет за счет пищи».
В «Чхандогья-упанишад» (5.1.15) сказано: на ваи вчо на чакшӯши на ротри на мансӣтй чакшате пра ити эвчакшате про хй эваитни сарви бхаванти — «Главным фактором деятельности каждого живого существа является не способность говорить, видеть, слышать или мыслить, а жизненная сила». Подобно этому, главная движущая сила мироздания — это Господь Всудева, Шри Кришна. Благодаря нашему телу мы способны говорить, видеть, слышать, мыслить и т. д., но все эти способности теряют свое значение, если не связаны с Верховным Господом. И поскольку Всудева вездесущ и вмещает в Себя все, преданный, обладающий совершенным знанием, вручает себя Ему (см. также Б.-г., 7.17 и 11.40).