RU/BG 8.23: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8|R23]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.22| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.22| БГ 8.22]] '''[[RU/BG 8.22|БГ 8.22]] - [[RU/BG 8.24|БГ 8.24]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.24| БГ 8.24]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 23 ==== | ==== ТЕКСТ 23 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः । | |||
:प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥२३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йатра кле тв анвттим | ||
: | :втти чаива йогина | ||
: | :прайт йнти та кла | ||
: | :вакшйми бхаратаршабха | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йатра — в который; кле — промежуток времени; ту — же; анвттим — невозвращение; вттим — возвращение; ча — также; эва — безусловно; йогина — (разные) йоги; прайт — ушедшие; йнти — достигают; там — тот; клам — промежутком времени; вакшйми — опишу; бхарата-шабха — о лучший из Бхарат. | ''йатра'' — в который; ''кле'' — промежуток времени; ''ту'' — же; ''анвттим'' — невозвращение; ''вттим'' — возвращение; ''ча'' — также; ''эва'' — безусловно; ''йогина'' — (разные) йоги; ''прайт'' — ушедшие; ''йнти'' — достигают; ''там'' — тот; ''клам'' — промежутком времени; ''вакшйми'' — опишу; ''бхарата-шабха'' — о лучший из Бхарат. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.22| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.22| БГ 8.22]] '''[[RU/BG 8.22|БГ 8.22]] - [[RU/BG 8.24|БГ 8.24]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.24| БГ 8.24]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:10, 28 June 2018
ТЕКСТ 23
- यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः ।
- प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥२३॥
- йатра кле тв анвттим
- втти чаива йогина
- прайт йнти та кла
- вакшйми бхаратаршабха
Пословный перевод
йатра — в который; кле — промежуток времени; ту — же; анвттим — невозвращение; вттим — возвращение; ча — также; эва — безусловно; йогина — (разные) йоги; прайт — ушедшие; йнти — достигают; там — тот; клам — промежутком времени; вакшйми — опишу; бхарата-шабха — о лучший из Бхарат.
Перевод
О лучший из Бхарат, сейчас Я расскажу тебе о периодах, в которые йоги покидают тело. От того, в какой период йог покинул тело, зависит, вернется он в этот мир или нет.
Комментарий
Чистые преданные Верховного Господа, безраздельно вручившие себя Ему, не беспокоятся о том, когда и как они покинут тело. Они во всем полагаются на Кришну и потому легко и с радостью в сердце возвращаются домой, к Богу. Те же, кто не являются чистыми преданными и идут путем карма-йоги, гьяна- йоги или хатха-йоги, должны покинуть тело в строго определенное время, так как от этого будет зависеть, вернутся они в мир рождения и смерти или нет.
Йог, достигший совершенства, может сам выбирать, когда и как он оставит материальный мир. Менее опытный йог может навсегда уйти из этого мира, лишь если волей случая ему удастся покинуть тело в благоприятное время. О том, какое время является благоприятным для этого, Господь скажет в следующем стихе. По словам ачарьи Баладевы Видьябхушаны, слово кла в этом стихе указывает на божеств, повелевающих временем.