RU/BG 9.1: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.28| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.28| БГ 8.28]] '''[[RU/BG 8.28|БГ 8.28]] - [[RU/BG 9.2|БГ 9.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.2| БГ 9.2]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 1 ==== | ==== ТЕКСТ 1 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रीभगवानुवाच । | |||
:इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे । | |||
:ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :рӣ-бхагавн увча | ||
:ида ту те гухйатама | |||
:правакшймй анасӯйаве | |||
:джна виджна-сахита | |||
:йадж джтв мокшйасе ’убхт | |||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 25: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
рӣ-бхагавн увча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; идам — это; ту — но; те — тебе; гухйа-тамам — самое сокровенное; правакшйми — рассказываю; анасӯйаве — независтливому; джнам — знание; виджна — знание, подкрепленное опытом; сахитам — сопровождаемое; йат — которое; джтв — постигнув; мокшйасе — освободишься; аубхт — от мучительного материального существования. | ''рӣ-бхагавн увча'' — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; ''идам'' — это; ''ту'' — но; ''те'' — тебе; ''гухйа-тамам'' — самое сокровенное; ''правакшйми'' — рассказываю; ''анасӯйаве'' — независтливому; ''джнам'' — знание; ''виджна'' — знание, подкрепленное опытом; ''сахитам'' — сопровождаемое; ''йат'' — которое; ''джтв'' — постигнув; ''мокшйасе'' — освободишься; ''аубхт'' — от мучительного материального существования. | ||
</div> | </div> | ||
Line 45: | Line 51: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.28| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.28| БГ 8.28]] '''[[RU/BG 8.28|БГ 8.28]] - [[RU/BG 9.2|БГ 9.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.2| БГ 9.2]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:12, 28 June 2018
ТЕКСТ 1
- श्रीभगवानुवाच ।
- इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।
- ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥१॥
- рӣ-бхагавн увча
- ида ту те гухйатама
- правакшймй анасӯйаве
- джна виджна-сахита
- йадж джтв мокшйасе ’убхт
Пословный перевод
рӣ-бхагавн увча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; идам — это; ту — но; те — тебе; гухйа-тамам — самое сокровенное; правакшйми — рассказываю; анасӯйаве — независтливому; джнам — знание; виджна — знание, подкрепленное опытом; сахитам — сопровождаемое; йат — которое; джтв — постигнув; мокшйасе — освободишься; аубхт — от мучительного материального существования.
Перевод
Верховный Господь сказал: Дорогой Арджуна, ты никогда не завидуешь Мне, поэтому Я открою тебе самое сокровенное знание и мудрость, обладая которыми ты сможешь освободиться от всех материальных страданий.
Комментарий
Постоянно слушая о Верховном Господе, преданный постепенно обретает духовное знание. Метод слушания рекомендован в «Шримад-Бхагаватам»: «Слова Господа необыкновенно могущественны и ощутить их силу можно, слушая повествования о Верховной Личности Бога и обсуждая их в обществе Его преданных». Их смысл никогда не откроется тому, кто общается с мирскими философами или учеными-теоретиками, ибо духовное знание подразумевает духовный опыт.
Преданные постоянно служат Верховному Господу. Господь знает, о чем думает человек, практикующий сознание Кришны, знает, насколько он искренен, и дает ему разум, необходимый для того, чтобы он мог постичь науку Кришны, общаясь с преданными. Беседы о Кришне обладают огромной силой воздействия, и если тот, кому посчастливилось слушать их, постарается понять эту науку, то со временем он, безусловно, обретет духовный опыт. Чтобы побудить Арджуну целиком посвятить себя могущественному служению Господу, Кришна в девятой главе «Бхагавад-гиты» рассказывает о предметах более сокровенных, чем те, которые обсуждались до сих пор.
Начало «Бхагавад-гиты», первая глава, является своего рода вступлением ко всей книге. Во второй и третьей главах рассказывается о духовном знании, которое называют сокровенным. Темы, обсуждаемые в седьмой и восьмой главах, непосредственно связаны с преданным служением, и, поскольку они проливают свет сознания Кришны, их называют еще более сокровенной частью духовного знания. Однако девятая глава «Бхагавад-гиты» рассказывает о беспримесном, чистом служении Господу. Поэтому говорится, что в ней заключено самое сокровенное знание. Тот, кто обрел самое сокровенное знание о Кришне, естественным образом выходит из-под влияния материальной энергии и избавляется от материальных страданий, даже продолжая оставаться в этом мире. В «Бхакти-расамрита-синдху» сказано, что человека, искренне желающего заниматься преданным служением Господу, нужно считать освобожденным, даже если он находится в обусловленном состоянии материального бытия. В десятой главе «Бхагавад-гиты» тоже сказано, что каждый, кто служит Господу, освобождается из материального плена.
Этот стих, открывающий девятую главу, имеет глубокий смысл. Слова ида джнам («это знание») относятся к чистому преданному служению, состоящему из девяти видов деятельности: слушания, повторения, памятования, служения, поклонения, вознесения молитв, выполнения приказаний Господа, дружбы с Ним и полного вручения себя Ему. Занимаясь этими видами преданного служения, человек обретает духовное сознание, сознание Кришны. И когда в результате этого его сердце очищается от материальной скверны, он обретает способность постичь это знание — науку о Кришне. Мало просто понять, что живое существо — дух, а не материя. Это может стать началом пути духовного самопознания, но необходимо понять также разницу между деятельностью тела и духовной деятельностью человека, сознающего, что он не тело.
В седьмой главе мы уже говорили о величии проявлений Верховного Господа, о Его разнообразных энергиях, низшей и высшей природе и материальном космосе в целом. Девятая же глава описывает величие Самого Господа.
Весьма примечательно и употребленное в данном стихе слово анасӯйаве. Люди, берущиеся комментировать «Бхагавад-гиту», даже если это известные ученые, как правило, завидуют Кришне, Верховной Личности Бога. Даже самые эрудированные ученые сильно искажают в своих комментариях смысл «Бхагавад-гиты». Поскольку они завидуют Кришне, все их комментарии бесполезны. Авторитетны лишь комментарии, написанные преданными Господа. Тот, в ком есть зависть, никогда не сможет открыть другим смысл «Бхагавад-гиты», то есть дать людям совершенное знание о Кришне. Человек, ищущий изъяны в характере Кришны, не зная Его, — просто глупец. Поэтому такого рода комментариев следует тщательно избегать. Но тому, кто осознал, что Кришна — это Верховная Личность Бога, чистая и духовная, эти главы принесут большое благо.