RU/BG 9.14: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.13| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.13| БГ 9.13]] '''[[RU/BG 9.13|БГ 9.13]] - [[RU/BG 9.15|БГ 9.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.15| БГ 9.15]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 14 ==== | ==== ТЕКСТ 14 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः । | |||
:नमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते ॥१४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :сатата кӣртайанто м | ||
: | :йатанта ча дха-врат | ||
: | :намасйанта ча м бхактй | ||
: | :нитйа-йукт упсате | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
сататам — всегда; кӣртайанта — славящие; мм — Меня; йатанта — прилагающие усилия; ча — также; дха-врат — обладающие решимостью; намасйанта — кланяющиеся; ча — также; мм — Мне; бхактй — с преданностью; нитйа-йукт — постоянно занятые; упсате — поклоняются. | ''сататам'' — всегда; ''кӣртайанта'' — славящие; ''мм'' — Меня; ''йатанта'' — прилагающие усилия; ''ча'' — также; ''дха-врат'' — обладающие решимостью; ''намасйанта'' — кланяющиеся; ''ча'' — также; ''мм'' — Мне; ''бхактй'' — с преданностью; ''нитйа-йукт'' — постоянно занятые; ''упсате'' — поклоняются. | ||
</div> | </div> | ||
Line 39: | Line 43: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.13| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.13| БГ 9.13]] '''[[RU/BG 9.13|БГ 9.13]] - [[RU/BG 9.15|БГ 9.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.15| БГ 9.15]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:13, 28 June 2018
ТЕКСТ 14
- सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः ।
- नमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते ॥१४॥
- сатата кӣртайанто м
- йатанта ча дха-врат
- намасйанта ча м бхактй
- нитйа-йукт упсате
Пословный перевод
сататам — всегда; кӣртайанта — славящие; мм — Меня; йатанта — прилагающие усилия; ча — также; дха-врат — обладающие решимостью; намасйанта — кланяющиеся; ча — также; мм — Мне; бхактй — с преданностью; нитйа-йукт — постоянно занятые; упсате — поклоняются.
Перевод
Неустанно прославляя Меня, служа Мне с великой решимостью, падая ниц передо Мной, эти великие души всегда поклоняются Мне с любовью и преданностью.
Комментарий
Обыкновенного человека нельзя сделать махатмой, просто повесив на него ярлык. Махатма должен обладать соответствующими качествами, которые перечислены здесь: махатма неустанно прославляет Верховного Господа Кришну, Личность Бога. У него нет другого дела. Он постоянно занят прославлением Господа. Иными словами, махатма не может быть имперсоналистом. Прославление подразумевает прославление Верховного Господа, то есть восхваление Его святого имени, Его вечного облика, духовных качеств и чудесных деяний. Воспевая Господа, нужно прославлять все эти проявления Его личностной природы. Это значит, что махатма привязан к Верховной Личности Бога.
«Бхагавад-гита» не относит к числу махатм тех, кто привязан к безличному аспекту Верховного Господа, брахмаджьоти. Имперсоналисты описаны в следующем стихе, но Кришна не называет их махатмами. Махатма всегда занимается различными видами деятельности в преданном служении Господу, описанными в «Шримад- Бхагаватам»: он слушает и пересказывает повествования о Вишну, а не о каком-нибудь полубоге или человеке. Таков путь преданности: раваа кӣртана вишо и смараам, памятование о Господе. Такой махатма хочет во что бы то ни стало в конце концов получить возможность общаться с Верховным Господом в одной из пяти духовных рас. Чтобы достичь этой цели, он телом, умом и речью, всем своим существом служит Верховному Господу, Шри Кришне. Это уровень совершенного сознания Кришны.
В преданном служении есть виды деятельности, которые называют предписанными: это пост в определенные дни, такие, например, как одиннадцатый день убывающей и прибывающей луны, экадаши, а также день явления Господа. Эти правила и предписания установлены великими ачарьями для тех, кто действительно желает получить возможность общаться с Верховной Личностью Бога в духовном мире. Махатмы, великие души, строго следуют всем этим предписаниям, поэтому они непременно достигнут желанной цели.
Как было сказано во втором стихе этой главы, заниматься преданным служением не только легко, но и радостно. Человеку не нужно совершать суровую аскезу. Под руководством опытного духовного учителя он может заниматься преданным служением, кем бы он ни был (семейным человеком, санньяси или брахмачари) и где бы ни находился. Всегда и везде он может служить Верховной Личности Бога и так стать махатмой, великой душой.