RU/BG 9.19: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.18| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.18| БГ 9.18]] '''[[RU/BG 9.18|БГ 9.18]] - [[RU/BG 9.20|БГ 9.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.20| БГ 9.20]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 19 ==== | ==== ТЕКСТ 19 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च । | |||
:अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥१९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :тапмй ахам аха варша | ||
: | :нигхмй утсджми ча | ||
: | :амта чаива мтйу ча | ||
: | :сад асач чхам арджуна | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
тапми — дарую тепло; ахам — Я; ахам — Я; варшам — дождь; нигхми — останавливаю; утсджми — посылаю; ча — также; амтам — бессмертие; ча — и; эва — конечно; мтйу — смерть; ча — и; сат — дух; асат — материя; ча — и; ахам — Я; арджуна — о Арджуна. | ''тапми'' — дарую тепло; ''ахам'' — Я; ''ахам'' — Я; ''варшам'' — дождь; ''нигхми'' — останавливаю; ''утсджми'' — посылаю; ''ча'' — также; ''амтам'' — бессмертие; ''ча'' — и; ''эва'' — конечно; ''мтйу'' — смерть; ''ча'' — и; ''сат'' — дух; ''асат'' — материя; ''ча'' — и; ''ахам'' — Я; ''арджуна'' — о Арджуна. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.18| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.18| БГ 9.18]] '''[[RU/BG 9.18|БГ 9.18]] - [[RU/BG 9.20|БГ 9.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.20| БГ 9.20]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:14, 28 June 2018
ТЕКСТ 19
- तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
- अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥१९॥
- тапмй ахам аха варша
- нигхмй утсджми ча
- амта чаива мтйу ча
- сад асач чхам арджуна
Пословный перевод
тапми — дарую тепло; ахам — Я; ахам — Я; варшам — дождь; нигхми — останавливаю; утсджми — посылаю; ча — также; амтам — бессмертие; ча — и; эва — конечно; мтйу — смерть; ча — и; сат — дух; асат — материя; ча — и; ахам — Я; арджуна — о Арджуна.
Перевод
О Арджуна, это Я дарую тепло, посылаю и останавливаю дожди. Я бессмертие и Я олицетворенная смерть. И материя, и дух покоятся во Мне.
Комментарий
С помощью Своих разнообразных энергий, таких как излучение солнца и электричество, Кришна повсюду распространяет тепло и свет. Это Кришна прекращает дожди летом и заливает ими землю в сезон дождей. Энергия, которая поддерживает наше существование, увеличивая продолжительность нашей жизни, также является Кришной, и Кришна же предстает перед нами в конце нашего жизненного пути в облике смерти. Изучив природу разнообразных энергий Кришны, мы придем к выводу, что для Кришны не существует разницы между материей и духом, иными словами, Он является и тем, и другим. Поэтому тот, кто полностью развил в себе сознание Кришны, тоже не делает подобных разграничений. Он во всем видит только Кришну.
Поскольку Кришна — это и материя, и дух, гигантская вселенская форма, охватывающая все мироздание, также является Кришной, а Его игры во Вриндаване в двурукой форме Шьямасундары, играющего на флейте, — это игры Верховной Личности Бога.