RU/BG 9.23: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R23]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.22| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.22| БГ 9.22]] '''[[RU/BG 9.22|БГ 9.22]] - [[RU/BG 9.24|БГ 9.24]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.24| БГ 9.24]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 23 ==== | ==== ТЕКСТ 23 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः । | |||
:तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥२३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йе ’пй анйа-деват-бхакт | ||
: | :йаджанте раддхайнвит | ||
: | :те ’пи мм эва каунтейа | ||
: | :йаджантй авидхи-пӯрвакам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йе — которые; апи — также; анйа — другим; деват — богам; бхакт — преданные; йаджанте — поклоняются; раддхай анвит — наделенные верой; те — они; апи — также; мм — Мне; эва — только; каунтейа — о сын Кунти; йаджанти — поклоняются; авидхи-пӯрвакам — не так, как следует | ''йе'' — которые; ''апи'' — также; ''анйа'' — другим; ''деват'' — богам; ''бхакт'' — преданные; ''йаджанте'' — поклоняются; ''раддхай анвит'' — наделенные верой; ''те'' — они; ''апи'' — также; ''мм'' — Мне; ''эва'' — только; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''йаджанти'' — поклоняются; ''авидхи-пӯрвакам'' — не так, как следует | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.22| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.22| БГ 9.22]] '''[[RU/BG 9.22|БГ 9.22]] - [[RU/BG 9.24|БГ 9.24]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.24| БГ 9.24]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:15, 28 June 2018
ТЕКСТ 23
- येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
- तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥२३॥
- йе ’пй анйа-деват-бхакт
- йаджанте раддхайнвит
- те ’пи мм эва каунтейа
- йаджантй авидхи-пӯрвакам
Пословный перевод
йе — которые; апи — также; анйа — другим; деват — богам; бхакт — преданные; йаджанте — поклоняются; раддхай анвит — наделенные верой; те — они; апи — также; мм — Мне; эва — только; каунтейа — о сын Кунти; йаджанти — поклоняются; авидхи-пӯрвакам — не так, как следует
Перевод
Те, кто с верой поклоняется другим богам, в действительности поклоняются Мне одному, о сын Кунти, однако делают это неправильно.
Комментарий
«Те, кто поклоняется полубогам, — говорит Кришна, — поступают не слишком разумно, хотя таким образом они косвенно поклоняются Мне». Если человек поливает водой листья и ветви дерева, но оставляет сухими корни, это значит, что либо у него нет необходимых знаний, либо он не соблюдает предписаний. Точно так же, заботясь о различных частях тела, необходимо обеспечивать пищей только желудок. Полубоги — это своего рода министры и чиновники в правительстве Верховного Господа. Человек должен соблюдать законы, которые установлены правительством, а не подчиняться прихотям чиновников, руководящих отдельными ведомствами. Так и мы должны поклоняться Верховному Господу, и никому другому. Тогда все чиновники в правительстве Господа будут довольны нами. Чиновники разных званий и рангов действуют от имени правительства, и их подкуп является нарушением закона. На это указывает слово авидхи-пӯрвакам. Иначе говоря, Кришна не одобряет бессмысленное поклонение полубогам.