SK/BG 1.45: Difference between revisions
(Created page with "B45 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 1|...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|S45]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.44]] '''[[SK/BG 1.44|BG 1.44]] - [[SK/BG 1.46|BG 1.46]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.46]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.44]] '''[[SK/BG 1.44|BG 1.44]] - [[SK/BG 1.46|BG 1.46]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.46]]</div> | ||
{{RandomImage}} | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 45 ==== | ==== VERŠ 45 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः । | |||
:धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥४५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yadi mām apratīkāram | ||
: | :aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ | ||
: | :dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus | ||
: | :tan me kṣema-taraṁ bhavet | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yadi — aj keď; mām — pre mňa; apratīkāram — bez odporu; aśastram — bez plnej zbroje; śastra-pāṇayaḥ — tí so zbraňou v ruke; dhārtarāṣṭrāḥ — Dhṛtarāṣṭrovi synovia; raṇe — na bojisku; hanyuḥ — môžu zabiť; tat — než; me — pre mňa; kṣema-taram — lepšie; bhavet — bolo by. | ''yadi'' — aj keď; ''mām'' — pre mňa; ''apratīkāram'' — bez odporu; ''aśastram'' — bez plnej zbroje; ''śastra-pāṇayaḥ'' — tí so zbraňou v ruke; ''dhārtarāṣṭrāḥ'' — Dhṛtarāṣṭrovi synovia; ''raṇe'' — na bojisku; ''hanyuḥ'' — môžu zabiť; ''tat'' — než; ''me'' — pre mňa; ''kṣema-taram'' — lepšie; ''bhavet'' — bolo by. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:14, 28 June 2018
VERŠ 45
- यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
- धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥४५॥
- yadi mām apratīkāram
- aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
- dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
- tan me kṣema-taraṁ bhavet
SYNONYMÁ
yadi — aj keď; mām — pre mňa; apratīkāram — bez odporu; aśastram — bez plnej zbroje; śastra-pāṇayaḥ — tí so zbraňou v ruke; dhārtarāṣṭrāḥ — Dhṛtarāṣṭrovi synovia; raṇe — na bojisku; hanyuḥ — môžu zabiť; tat — než; me — pre mňa; kṣema-taram — lepšie; bhavet — bolo by.
PREKLAD
Bolo by pre mňa lepšie, keby som sa nebránil a bol bez zbrane v boji zabitý ozbrojenými synmi Dhṛtarāṣṭrovými.“
VÝZNAM
Podľa vojenských zásad kṣatriyov sa na neozbrojeného nepriateľa alebo na toho, kto nechce bojovať, nemá útočiť. Arjuna sa vo svojej zmätenej situácii rozhodol, že nebude bojovať, aj keby ho nepriateľ napadol. V tejto chvíli ho nezaujímalo, ako veľmi sú jeho protivníci odhodlaní bojovať. Toto rozhodnutie je znakom dobrosrdečnosti, ktorá pramení z jeho veľkej oddanosti Kṛṣṇovi.