SK/BG 10.31: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESIATA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESIATA|S31]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 10| KAPITOLA DESIATA: Majestát Absolútneho]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 10| KAPITOLA DESIATA: Majestát Absolútneho]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 10.30| BG 10.30]] '''[[SK/BG 10.30|BG 10.30]] - [[SK/BG 10.32|BG 10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 10.32| BG 10.32]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 10.30| BG 10.30]] '''[[SK/BG 10.30|BG 10.30]] - [[SK/BG 10.32|BG 10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 10.32| BG 10.32]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 31 ==== | ==== VERŠ 31 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् । | ||
: | :झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:pavanaḥ pavatām asmi | |||
:rāmaḥ śastra-bhṛtām aham | |||
:jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi | |||
:srotasām asmi jāhnavī | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
pavanaḥ — vietor; pavatām — zo všetkého čo očisťuje; asmi — som; rāmaḥ — Rāma; śastra-bhṛtām — z bojovníkov; aham — som; jhaṣāṇām — z rýb; makaraḥ — žralok; ca — tiež; asmi — som; srotasām — z tečúcich riek; asmi — som; jāhnavī — Ganga. | ''pavanaḥ'' — vietor; ''pavatām'' — zo všetkého čo očisťuje; ''asmi'' — som; ''rāmaḥ'' — Rāma; ''śastra-bhṛtām'' — z bojovníkov; ''aham'' — som; ''jhaṣāṇām'' — z rýb; ''makaraḥ'' — žralok; ''ca'' — tiež; ''asmi'' — som; ''srotasām'' — z tečúcich riek; ''asmi'' — som; ''jāhnavī'' — Ganga. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Zo všetkého, čo očisťuje, som vietor, z bojovníkov som Rāma, z rýb som žralok a z tečúcich riek som Ganga. | Zo všetkého, čo očisťuje, som vietor, z bojovníkov som Rāma, z rýb som žralok a z tečúcich riek som Ganga. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Zo všetkých vodných tvorov je žralok jedným z najväčších a pre človeka je rozhodne veľmi nebezpečný. Preto predstavuje Kṛṣṇu. | Zo všetkých vodných tvorov je žralok jedným z najväčších a pre človeka je rozhodne veľmi nebezpečný. Preto predstavuje Kṛṣṇu. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:19, 28 June 2018
VERŠ 31
- पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।
- झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥
- pavanaḥ pavatām asmi
- rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
- jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
- srotasām asmi jāhnavī
SYNONYMÁ
pavanaḥ — vietor; pavatām — zo všetkého čo očisťuje; asmi — som; rāmaḥ — Rāma; śastra-bhṛtām — z bojovníkov; aham — som; jhaṣāṇām — z rýb; makaraḥ — žralok; ca — tiež; asmi — som; srotasām — z tečúcich riek; asmi — som; jāhnavī — Ganga.
PREKLAD
Zo všetkého, čo očisťuje, som vietor, z bojovníkov som Rāma, z rýb som žralok a z tečúcich riek som Ganga.
VÝZNAM
Zo všetkých vodných tvorov je žralok jedným z najväčších a pre človeka je rozhodne veľmi nebezpečný. Preto predstavuje Kṛṣṇu.