SK/BG 14.9: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|S09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 14.8| BG 14.8]] '''[[SK/BG 14.8|BG 14.8]] - [[SK/BG 14.10|BG 14.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.10| BG 14.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 14.8| BG 14.8]] '''[[SK/BG 14.8|BG 14.8]] - [[SK/BG 14.10|BG 14.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.10| BG 14.10]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 9 ==== | ==== VERŠ 9 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत । | ||
: | :ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ॥९॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:sattvaṁ sukhe sañjayati | |||
:rajaḥ karmaṇi bhārata | |||
:jñānam āvṛtya tu tamaḥ | |||
:pramāde sañjayaty uta | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
sattvam — kvalita dobra; sukhe — ku šťastiu; sañjayati — rozvíja; rajaḥ — kvalita vášne; karmaṇi — k plodom práce; bhārata — ó, potomok Bharatov; jñānam — poznanie; āvṛtya — zakrýva; tu — ale; tamaḥ — kvalita nevedomosti; pramāde — k šialenstvu; sañjayati — viaže; uta — hovorí sa. | ''sattvam'' — kvalita dobra; ''sukhe'' — ku šťastiu; ''sañjayati'' — rozvíja; ''rajaḥ'' — kvalita vášne; ''karmaṇi'' — k plodom práce; ''bhārata'' — ó, potomok Bharatov; ''jñānam'' — poznanie; ''āvṛtya'' — zakrýva; ''tu'' — ale; ''tamaḥ'' — kvalita nevedomosti; ''pramāde'' — k šialenstvu; ''sañjayati'' — viaže; ''uta'' — hovorí sa. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, potomok Bharatov, kvalita dobra púta k šťastiu, vášeň k plodonosnej činnosti a nevedomosť, ktorá zahaľuje poznanie, púta k pomätenosti. | Ó, potomok Bharatov, kvalita dobra púta k šťastiu, vášeň k plodonosnej činnosti a nevedomosť, ktorá zahaľuje poznanie, púta k pomätenosti. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:43, 28 June 2018
VERŠ 9
- सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत ।
- ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ॥९॥
- sattvaṁ sukhe sañjayati
- rajaḥ karmaṇi bhārata
- jñānam āvṛtya tu tamaḥ
- pramāde sañjayaty uta
SYNONYMÁ
sattvam — kvalita dobra; sukhe — ku šťastiu; sañjayati — rozvíja; rajaḥ — kvalita vášne; karmaṇi — k plodom práce; bhārata — ó, potomok Bharatov; jñānam — poznanie; āvṛtya — zakrýva; tu — ale; tamaḥ — kvalita nevedomosti; pramāde — k šialenstvu; sañjayati — viaže; uta — hovorí sa.
PREKLAD
Ó, potomok Bharatov, kvalita dobra púta k šťastiu, vášeň k plodonosnej činnosti a nevedomosť, ktorá zahaľuje poznanie, púta k pomätenosti.
VÝZNAM
Človek v kvalite dobra je spokojný so svojou prácou a intelektuálnym hĺbaním. Ako filozof, vedec alebo učiteľ sa môže zamestnať v určitom odvetví poznania a nájsť v ňom uspokojenie. Človek v kvalite vášne sa zaoberá plodonosnými činnosťami. Nazhromaždí čo najviac a istú časť venuje na dobročinné účely, napríklad na stavbu nemocníc, podporu charitatívnych inštitúcií atď. Toto sú charakteristické znaky ľudí v kvalite vášne. Činnosti v kvalite nevedomosti škodia ako človeku samotnému, tak aj druhým, pretože zahaľujú poznanie temnotou nevedomosti.