PTBR/Prabhupada 0624 - Deus é eterno e nós também somos: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Portuguese (Brazil) Pages with Videos Category:Prabhupada 0624 - in all Languages Category:PTBR-Quotes - 1972 Category...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:PTBR-Quotes - in USA, Pittsburgh]] | [[Category:PTBR-Quotes - in USA, Pittsburgh]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0623 - A alma transmigra de um corpo para o outro|0623|PTBR/Prabhupada 0625 - As necessidades da vida estão sendo fornecidas pelo Eterno Supremo, Deus|0625}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|v7kcgfbsK1w|Deus é eterno e nós também somos<br />- Prabhupāda 0624}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720908BG-PIT_clip02.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 27: | Line 30: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | ||
Então, temos que receber esse conhecimento da autoridade. Aqui está Kṛṣṇa falando. Ele é autoridade. Nós aceitamos Kṛṣṇa: a Suprema Personalidade de Deus. Seu conhecimento é perfeito. Ele conhece o passado, presente e futuro. Portanto, Ele está ensinando Arjuna, "Meu querido Arjuna, a alma espiritual dentro deste corpo é eterna." Isso é um fato. Assim como eu posso entender, Eu estive no passado, estou no presente, então eu devo estar no futuro. Estes são as três fases do tempo, passado, presente e futuro. Em outro trecho, lemos neste Bhagavad-gītā: na jāyate na mriyate vā kadācit([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]). A entidade viva nunca nasce; nem morre. Na jāyate significa que ela nunca está sujeita ao nascimento. Na jāyate na mriyate, nunca morre. Nityaṁ śāśvato 'yam, na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]). Ela é eterna, śāśvata, existe para sempre. Na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]). Pela aniquilação deste corpo, a alma não morre. Isto é também é confirmado nos Upaniṣads, Vedas: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām eko bahūnāṁ vidadhāti kāmān (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Deus é eterno, e nós também somos eternos. Nós somos partes e parcelas de Deus. Assim como o ouro e os fragmentos do ouro; ambos são ouro. Embora eu seja um fragmento, uma partícula de ouro ou o espírito, ainda assim, eu sou espírito. Portanto, recebemos essa informação que tanto Deus quanto nós, entidades vivas, somos eternos. Nityo nityānām, nitya significa eterno. | Então, temos que receber esse conhecimento da autoridade. Aqui está Kṛṣṇa falando. Ele é autoridade. Nós aceitamos Kṛṣṇa: a Suprema Personalidade de Deus. Seu conhecimento é perfeito. Ele conhece o passado, presente e futuro. Portanto, Ele está ensinando Arjuna, "Meu querido Arjuna, a alma espiritual dentro deste corpo é eterna." Isso é um fato. Assim como eu posso entender, Eu estive no passado, estou no presente, então eu devo estar no futuro. Estes são as três fases do tempo, passado, presente e futuro. Em outro trecho, lemos neste Bhagavad-gītā: na jāyate na mriyate vā kadācit ([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]). A entidade viva nunca nasce; nem morre. Na jāyate significa que ela nunca está sujeita ao nascimento. Na jāyate na mriyate, nunca morre. Nityaṁ śāśvato 'yam, na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]). Ela é eterna, śāśvata, existe para sempre. Na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]). Pela aniquilação deste corpo, a alma não morre. Isto é também é confirmado nos Upaniṣads, Vedas: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām eko bahūnāṁ vidadhāti kāmān (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Deus é eterno, e nós também somos eternos. Nós somos partes e parcelas de Deus. Assim como o ouro e os fragmentos do ouro; ambos são ouro. Embora eu seja um fragmento, uma partícula de ouro ou o espírito, ainda assim, eu sou espírito. Portanto, recebemos essa informação que tanto Deus quanto nós, entidades vivas, somos eternos. Nityo nityānām, nitya significa eterno. | ||
Então duas palavras estão lá. Uma é o número singular, nitya, eterno, e a outra é o número plural, nityānām. Então, nós somos o número plural. Números eternos plurais. Nós não sabemos quais são as forças numéricas das entidades vivas. Elas são descritas como asaṅkhya. Asaṅkhya significa sem nenhuma capacidade de contagem. Milhões e trilhões. Então, qual é a diferença entre este número singular e plural? O número plural é dependente do número singular. Eko bahūnāṁ vidadhāti kāmān (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). O número singular eterno é oferecer todas as necessidades da vida para o número plural, nós as entidades vivas. Isso é um fato, podemos examinar pela nossa inteligência. Dentre as 8.400.000 formas diferentes de vida, nós, seres humanos civilizados somos muito poucos. Mas outros, o seu número é muito grande. Assim como na água. Jalajā nava-lakṣāṇi. Há 900.000 espécies de vida dentro da água. Sthāvarā lakṣa-viṁśati; e 2.000.000 diferentes formas de vida no reino vegetal, plantas e árvores. Jalajā nava-lakṣāṇi sthāvarā lakṣa-viṁśati, kṛmayo rudra-saṅkhyayaḥ. E os insetos, eles são 1.100.000 diferentes formas de espécies. Kṛmayo rudra-saṅkhyayaḥ pakṣīṇāṁ daśa-lakṣaṇam. E as aves, são 1.000.000 formas de espécies. Em seguida, os animais, paśavas triṁśa-lakṣāṇi, 3.000.000 tipos de animais, de quatro patas. E catur-lakṣāṇi mānuṣaḥ, e as formas de seres humanos são 400.000. Desses, a maioria deles são incivilizados. | Então duas palavras estão lá. Uma é o número singular, nitya, eterno, e a outra é o número plural, nityānām. Então, nós somos o número plural. Números eternos plurais. Nós não sabemos quais são as forças numéricas das entidades vivas. Elas são descritas como asaṅkhya. Asaṅkhya significa sem nenhuma capacidade de contagem. Milhões e trilhões. Então, qual é a diferença entre este número singular e plural? O número plural é dependente do número singular. Eko bahūnāṁ vidadhāti kāmān (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). O número singular eterno é oferecer todas as necessidades da vida para o número plural, nós as entidades vivas. Isso é um fato, podemos examinar pela nossa inteligência. Dentre as 8.400.000 formas diferentes de vida, nós, seres humanos civilizados somos muito poucos. Mas outros, o seu número é muito grande. Assim como na água. Jalajā nava-lakṣāṇi. Há 900.000 espécies de vida dentro da água. Sthāvarā lakṣa-viṁśati; e 2.000.000 diferentes formas de vida no reino vegetal, plantas e árvores. Jalajā nava-lakṣāṇi sthāvarā lakṣa-viṁśati, kṛmayo rudra-saṅkhyayaḥ. E os insetos, eles são 1.100.000 diferentes formas de espécies. Kṛmayo rudra-saṅkhyayaḥ pakṣīṇāṁ daśa-lakṣaṇam. E as aves, são 1.000.000 formas de espécies. Em seguida, os animais, paśavas triṁśa-lakṣāṇi, 3.000.000 tipos de animais, de quatro patas. E catur-lakṣāṇi mānuṣaḥ, e as formas de seres humanos são 400.000. Desses, a maioria deles são incivilizados. |
Latest revision as of 23:26, 14 October 2018
Lecture on BG 2.13 -- Pittsburgh, September 8, 1972
Então, temos que receber esse conhecimento da autoridade. Aqui está Kṛṣṇa falando. Ele é autoridade. Nós aceitamos Kṛṣṇa: a Suprema Personalidade de Deus. Seu conhecimento é perfeito. Ele conhece o passado, presente e futuro. Portanto, Ele está ensinando Arjuna, "Meu querido Arjuna, a alma espiritual dentro deste corpo é eterna." Isso é um fato. Assim como eu posso entender, Eu estive no passado, estou no presente, então eu devo estar no futuro. Estes são as três fases do tempo, passado, presente e futuro. Em outro trecho, lemos neste Bhagavad-gītā: na jāyate na mriyate vā kadācit (BG 2.20). A entidade viva nunca nasce; nem morre. Na jāyate significa que ela nunca está sujeita ao nascimento. Na jāyate na mriyate, nunca morre. Nityaṁ śāśvato 'yam, na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Ela é eterna, śāśvata, existe para sempre. Na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Pela aniquilação deste corpo, a alma não morre. Isto é também é confirmado nos Upaniṣads, Vedas: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām eko bahūnāṁ vidadhāti kāmān (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Deus é eterno, e nós também somos eternos. Nós somos partes e parcelas de Deus. Assim como o ouro e os fragmentos do ouro; ambos são ouro. Embora eu seja um fragmento, uma partícula de ouro ou o espírito, ainda assim, eu sou espírito. Portanto, recebemos essa informação que tanto Deus quanto nós, entidades vivas, somos eternos. Nityo nityānām, nitya significa eterno.
Então duas palavras estão lá. Uma é o número singular, nitya, eterno, e a outra é o número plural, nityānām. Então, nós somos o número plural. Números eternos plurais. Nós não sabemos quais são as forças numéricas das entidades vivas. Elas são descritas como asaṅkhya. Asaṅkhya significa sem nenhuma capacidade de contagem. Milhões e trilhões. Então, qual é a diferença entre este número singular e plural? O número plural é dependente do número singular. Eko bahūnāṁ vidadhāti kāmān (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). O número singular eterno é oferecer todas as necessidades da vida para o número plural, nós as entidades vivas. Isso é um fato, podemos examinar pela nossa inteligência. Dentre as 8.400.000 formas diferentes de vida, nós, seres humanos civilizados somos muito poucos. Mas outros, o seu número é muito grande. Assim como na água. Jalajā nava-lakṣāṇi. Há 900.000 espécies de vida dentro da água. Sthāvarā lakṣa-viṁśati; e 2.000.000 diferentes formas de vida no reino vegetal, plantas e árvores. Jalajā nava-lakṣāṇi sthāvarā lakṣa-viṁśati, kṛmayo rudra-saṅkhyayaḥ. E os insetos, eles são 1.100.000 diferentes formas de espécies. Kṛmayo rudra-saṅkhyayaḥ pakṣīṇāṁ daśa-lakṣaṇam. E as aves, são 1.000.000 formas de espécies. Em seguida, os animais, paśavas triṁśa-lakṣāṇi, 3.000.000 tipos de animais, de quatro patas. E catur-lakṣāṇi mānuṣaḥ, e as formas de seres humanos são 400.000. Desses, a maioria deles são incivilizados.