ES/SB 6.14.39: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(No difference)

Latest revision as of 07:20, 25 November 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 39

tāḥ paryatapyann ātmānaṁ
garhayantyo 'bhyasūyayā
ānapatyena duḥkhena
rājñaś cānādareṇa ca


PALABRA POR PALABRA

tāḥ—ellas (las reinas que no tenían hijos); paryatapyan—se lamentaban; ātmānam—a sí mismas; garhayantyaḥ—condenando; abhyasūyayā—por envidia; ānapatyena—por no tener hijos; duḥkhena—por infelicidad; rājñaḥ—del rey; ca—también; anādareṇa—debido a la falta de atención; ca—también.


TRADUCCIÓN

Las demás reinas se sentían muy desdichadas por no tener hijos. Como el rey no les prestaba atención, se renegaban de sí mismas y se lamentaban, llenas de envidia.