ES/SB 8.11.37: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(No difference)

Latest revision as of 15:14, 17 January 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 37

iti śakraṁ viṣīdantam
āha vāg aśarīriṇī
nāyaṁ śuṣkair atho nārdrair
vadham arhati dānavaḥ


PALABRA POR PALABRA

iti—de este modo; śakram—a Indra; viṣīdantam—que se lamentaba; āha—habló; vāk—una voz; aśarīriṇī—sin cuerpo, o desde el cielo; na—no; ayam—este; śuṣkaiḥ—por nada seco; atho—también; na—ni; ārdraiḥ—por nada húmedo; vadham—aniquilación; arhati—es adecuada; dānavaḥ—este demonio (Namuci).


TRADUCCIÓN

Śukadeva Gosvāmī continuó: Mientras Indra, desanimado, se lamentaba de esta manera, una tétrica voz incorpórea dijo desde el cielo: «Este demonio, Namuci, no puede ser matado con nada que esté seco o húmedo».