ES/SB 8.16.1: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 16|E01]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 16|E01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.16: El proceso payo-vrata de adoración | Capítulo 16: El proceso payo-vrata de adoración ]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.16: El proceso payo-vrata de adoración | Capítulo 16: El proceso payo-vrata de adoración ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8. | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.16 El resumen| SB 8.16 El resumen]] '''[[ES/SB 8.16 El resumen|SB 8.16 El resumen]] - [[ES/SB 8.16.2|SB 8.16.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.16.2| SB 8.16.2]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8. | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.16 El resumen| SB 8.16 El resumen]] '''[[ES/SB 8.16 El resumen|SB 8.16 El resumen]] - [[ES/SB 8.16.2|SB 8.16.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.16.2| SB 8.16.2]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:23, 13 February 2019
TEXTO 1
- śrī-śuka uvāca
- evaṁ putreṣu naṣṭeṣu
- deva-mātāditis tadā
- hṛte tri-viṣṭape daityaiḥ
- paryatapyad anāthavat
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam—de este modo; putreṣu—cuando sus hijos; naṣṭeṣu—desaparecidos de sus puestos; deva-mātā—la madre de los semidioses; aditiḥ—Aditi; tadā—en ese momento; hṛte—por estar perdido; tri-viṣṭape—el reino del cielo; daityaiḥ—por la influencia de los demonios; paryatapyat—comenzó a lamentarse; anātha-vat—como si no tuviese quien la protegiera.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey!, cuando los hijos de Aditi, los semidioses, desaparecieron del cielo, y los demonios ocuparon sus puestos, Aditi comenzó a lamentarse, como si no tuviese quién la protegiera.