ES/SB 10.5.13: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 42: | Line 42: | ||
En el Bhagavad-gītā (4.7), el Señor dice: | En el Bhagavad-gītā (4.7), el Señor dice: | ||
:''yadā yadā hi dharmasya'' :''glānir bhavati bhārata'' | |||
:''abhyutthānam adharmasya'' :''tadātmānaṁ sṛjāmy aham'' | :''yadā yadā hi dharmasya'' | ||
:''glānir bhavati bhārata'' | |||
:''abhyutthānam adharmasya'' | |||
:''tadātmānaṁ sṛjāmy aham'' | |||
«Cuando quiera y dondequiera que disminuya la práctica religiosa, ¡oh, descendiente | «Cuando quiera y dondequiera que disminuya la práctica religiosa, ¡oh, descendiente |
Latest revision as of 10:50, 5 March 2019
TEXTO 13
- avādyanta vicitrāṇi
- vāditrāṇi mahotsave
- kṛṣṇe viśveśvare 'nante
- nandasya vrajam āgate
PALABRA POR PALABRA
avādyanta—que sonaban para festejar al hijo de Vasudeva; vicitrāṇi—diversos; vāditrāṇi—instrumentos musicales; mahā-utsave—en el gran festival; kṛṣṇe—cuando el Señor Kṛṣṇa; viśva-īśvare—el amo de toda la manifestación cósmica; anante—ilimitadamente; nandasya—de Mahārāja Nanda; vrajam—en los campos de pastoreo; āgate—había llegado así.
TRADUCCIÓN
Ahora que el ilimitado y omnipresente Señor Kṛṣṇa, el amo de la manifestación cósmica, había llegado a los dominios de Nanda Mahārāja, por todas partes se escuchaban instrumentos musicales celebrando el gran festival.
SIGNIFICADO
En el Bhagavad-gītā (4.7), el Señor dice:
- yadā yadā hi dharmasya
- glānir bhavati bhārata
- abhyutthānam adharmasya
- tadātmānaṁ sṛjāmy aham
«Cuando quiera y dondequiera que disminuya la práctica religiosa, ¡oh, descendiente
de Bharata!, y aumente la irreligión de manera predominante, en ese momento, desciendo personalmente». Kṛṣṇa viene una vez cada día de Brahmā, y siempre aparece
en la casa de Nanda Mahārāja, en Vṛndāvana. Kṛṣṇa es el amo de toda la creación
(sarva-loka-maheśvaram). Por esa razón, la auspiciosa llegada del Señor fue celebrada
con sonidos musicales, no solo entre los vecinos de las tierras de Nanda Mahārāja,
sino en todo el universo, y, en verdad, en todos los demás universos.