HU/SB 3.15.6: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Ó, urunk! Ezek a bolygók mind benned léteznek, s az élőlények mind tőled származnak. Te vagy ezért az oka az univerzum létének, s aki állhatatosan meditál rajtad, elnyeri az odaadó szolgálatot.
Ó, urunk! Ezek a bolygók mind benned léteznek, s az élőlények mind tőled származnak. Te vagy ezért az univerzum létének oka, s aki állhatatosan rajtad meditál, elnyeri az odaadó szolgálatot.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:40, 2 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

ye tvānanyena bhāvena
bhāvayanty ātma-bhāvanam
ātmani prota-bhuvanaṁ
paraṁ sad-asad-ātmakam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ye–akik; tvā–rajtad; ananyena–állhatatosan; bhāvena–odaadással; bhāvayanti–meditálnak; ātma-bhāvanam–aki az összes élőlényt megteremti; ātmani–magadban; prota–összekapcsolva; bhuvanam–minden bolygót; param–a legfelsőbb; sat–hatás; asat–ok; ātmakam–teremtő.


FORDÍTÁS

Ó, urunk! Ezek a bolygók mind benned léteznek, s az élőlények mind tőled származnak. Te vagy ezért az univerzum létének oka, s aki állhatatosan rajtad meditál, elnyeri az odaadó szolgálatot.