HU/SB 3.26.56: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''nirbibheda''—megjelent; ''virājaḥ''—az univerzális formának; ''tvak''—bőr; ''roma''—haj; ''śmaśru''—szakáll, bajusz; ''ādayaḥ''—és így tovább; ''tataḥ''—akkor; ''tataḥ''—ezek után; ''oṣadhayaḥ''—gyógynövények és gyógyszerek; ''ca''—és; ''āsan''—megjelentek; ''śiśnam''—nemi szervek; ''nirbibhide''—megjelentek; ''tataḥ''—ezek után.
''nirbibheda''—megjelent; ''virājaḥ''—a kozmikus formának; ''tvak''—bőr; ''roma''—haj; ''śmaśru''—szakáll, bajusz; ''ādayaḥ''—és így tovább; ''tataḥ''—akkor; ''tataḥ''—ezek után; ''oṣadhayaḥ''—gyógynövények és gyógyszerek; ''ca''—és; ''āsan''—megjelentek; ''śiśnam''—nemi szervek; ''nirbibhide''—megjelentek; ''tataḥ''—ezek után.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Akkor az Úr univerzális formája, a virāṭ-puruṣa megnyilvánította a bőrét, ezek után pedig megjelent a haj, a bajusz és a szakáll. Ezek után megnyilvánult az összes gyógynövény és gyógyszer, majd megjelentek a virāṭ-puruṣa nemi szervei is.
Akkor az Úr kozmikus formája, a virāṭ-puruṣa megnyilvánította a bőrét, ezek után pedig megjelent a haj, a bajusz és a szakáll. Ezek után megnyilvánult az összes gyógynövény és gyógyszer, majd megjelentek a virāṭ-puruṣa nemi szervei is.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
A bőr a tapintás érzetének helye. A félistenek, akik a gyógynövények és orvosságok létrejöttét irányítják, uralkodnak a tapintóérzék felett.
A bőr a tapintásérzet helye. A félistenek, akik a gyógynövények és orvosságok létrejöttét irányítják, uralkodnak a tapintóérzék felett.
</div>
</div>



Latest revision as of 10:20, 22 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


56. VERS

nirbibheda virājas tvag-
roma-śmaśrv-ādayas tataḥ
tata oṣadhayaś cāsan
śiśnaṁ nirbibhide tataḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nirbibheda—megjelent; virājaḥ—a kozmikus formának; tvak—bőr; roma—haj; śmaśru—szakáll, bajusz; ādayaḥ—és így tovább; tataḥ—akkor; tataḥ—ezek után; oṣadhayaḥ—gyógynövények és gyógyszerek; ca—és; āsan—megjelentek; śiśnam—nemi szervek; nirbibhide—megjelentek; tataḥ—ezek után.


FORDÍTÁS

Akkor az Úr kozmikus formája, a virāṭ-puruṣa megnyilvánította a bőrét, ezek után pedig megjelent a haj, a bajusz és a szakáll. Ezek után megnyilvánult az összes gyógynövény és gyógyszer, majd megjelentek a virāṭ-puruṣa nemi szervei is.


MAGYARÁZAT

A bőr a tapintásérzet helye. A félistenek, akik a gyógynövények és orvosságok létrejöttét irányítják, uralkodnak a tapintóérzék felett.