ES/SB 7.10.30: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 10|E30]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 10|E30]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.10: | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.10: Prahlada, el más excelso de los devotos| Capítulo 10: Prahlāda, el más excelso de los devotos ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.10.29| SB 7.10.29]] '''[[ES/SB 7.10.29|SB 7.10.29]] - [[ES/SB 7.10.31|SB 7.10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.10.31| SB 7.10.31]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.10.29| SB 7.10.29]] '''[[ES/SB 7.10.29|SB 7.10.29]] - [[ES/SB 7.10.31|SB 7.10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.10.31| SB 7.10.31]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 21:24, 4 September 2020
TEXTO 30
- śrī-bhagavān uvāca
- maivaṁ vibho 'surāṇāṁ te
- pradeyaḥ padma-sambhava
- varaḥ krūra-nisargāṇām
- ahīnām amṛtaṁ yathā
PALABRA POR PALABRA
śrī-bhagavān uvāca—la Suprema Personalidad de Dios contestó (a Brahmā); mā—no; evam—así; vibho—¡oh, gran personalidad!; asurāṇām—a los demonios; te—por ti; pradeyaḥ—conceder bendiciones; padma-sambhava—¡oh, Señor Brahmā, nacido de la flor de loto!; varaḥ—bendición; krūra-nisargāṇām—a personas que son muy crueles y envidiosas por naturaleza; ahīnām—a serpientes; amṛtam—néctar o leche; yathā—tal como.
TRADUCCIÓN
La Personalidad de Dios contestó: Mi querido Señor Brahmā, ¡oh, gran señor nacido de la flor de loto!, los demonios son feroces y envidiosos por naturaleza, y darles bendiciones es tan peligroso como alimentar con leche a una serpiente. Nunca vuelvas a dar esa clase de bendiciones a un demonio.