ES/SB 8.7.15: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E15]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E15]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Siva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.14| SB 8.7.14]] '''[[ES/SB 8.7.14|SB 8.7.14]] - [[ES/SB 8.7.16|SB 8.7.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.16| SB 8.7.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.14| SB 8.7.14]] '''[[ES/SB 8.7.14|SB 8.7.14]] - [[ES/SB 8.7.16|SB 8.7.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.16| SB 8.7.16]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:33, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

devāṁś ca tac-chvāsa-śikhā-hata-prabhān
dhūmrāmbara-srag-vara-kañcukānanān
samabhyavarṣan bhagavad-vaśā ghanā
vavuḥ samudrormy-upagūḍha-vāyavaḥ


PALABRA POR PALABRA

devān—todos los semidioses; ca—también; tat—de Vāsuki; śvāsa—del aliento; śikhā—por las llamas; hata—afectados; prabhān—su lustre corporal; dhūmra—llenos de humo; ambara—vestidos; srak-vara—excelentes collares de flores; kañcuka—armamento; ānanān—y rostros; samabhyavarṣan—con abundante lluvia; bhagavat-vaśāḥ—bajo el control de la Suprema Personalidad de Dios; ghanāḥ—nubes; vavuḥ—soplaron; samudra—del océano de leche; ūrmi—de las olas; upagūḍha—que arrastraban gotitas de agua; vāyavaḥ—brisas.


TRADUCCIÓN

Los semidioses también sufrieron a causa del ardiente aliento de Vāsuki; el lustre de sus cuerpos disminuyó, y el humo ennegreció sus ropas, sus collares de flores, sus armas y sus rostros. Sin embargo, por la gracia de la Suprema Personalidad de Dios, el mar se cubrió de nubes, que derramaron torrentes de lluvia, y se levantó una brisa que arrastraba partículas de agua de las olas; todo ello sirvió de alivio a los semidioses.