ES/SB 8.7.9: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E09]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Siva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.8| SB 8.7.8]] '''[[ES/SB 8.7.8|SB 8.7.8]] - [[ES/SB 8.7.10|SB 8.7.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.10| SB 8.7.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.8| SB 8.7.8]] '''[[ES/SB 8.7.8|SB 8.7.8]] - [[ES/SB 8.7.10|SB 8.7.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.10| SB 8.7.10]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 21:37, 4 September 2020
TEXTO 9
- tam utthitaṁ vīkṣya kulācalaṁ punaḥ
- samudyatā nirmathituṁ surāsurāḥ
- dadhāra pṛṣṭhena sa lakṣa-yojana
- prastāriṇā dvīpa ivāparo mahān
PALABRA POR PALABRA
tam—esa montaña; utthitam—levantada; vīkṣya—al observar; kulācalam—conocida con el nombre de Mandara; punaḥ—de nuevo; samudyatāḥ—inspirados; nirmathitum—a batir el océano de leche; sura-asurāḥ—los semidioses y los demonios; dadhāra—llevada; pṛṣṭhena—por la concha; saḥ—el Señor Supremo; lakṣa-yojana—cien mil yojanas (un millón trescientos mil kilómetros); prastāriṇā—de extensión; dvīpaḥ—una gran isla; iva—como; aparaḥ—otra; mahān—muy grande.
TRADUCCIÓN
Cuando vieron que la montaña Mandara estaba de nuevo en la superficie, los semidioses y los demonios se sintieron muy inspirados y animados para comenzar a batir de nuevo. La montaña descansaba sobre el caparazón de la gran tortuga, que era como una gran isla de un millón trescientos mil kilómetros de extensión.