ES/SB 8.7.10: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E10]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E10]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Senor Siva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Siva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.9| SB 8.7.9]] '''[[ES/SB 8.7.9|SB 8.7.9]] - [[ES/SB 8.7.11|SB 8.7.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.11| SB 8.7.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.9| SB 8.7.9]] '''[[ES/SB 8.7.9|SB 8.7.9]] - [[ES/SB 8.7.11|SB 8.7.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.11| SB 8.7.11]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:37, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

surāsurendrair bhuja-vīrya-vepitaṁ
paribhramantaṁ girim aṅga pṛṣṭhataḥ
bibhrat tad-āvartanam ādi-kacchapo
mene 'ṅga-kaṇḍūyanam aprameyaḥ


PALABRA POR PALABRA

sura-asura-indraiḥ—por los líderes de los demonios y de los semidioses; bhujavīrya—por la fuerza de sus brazos; vepitam—moviendo; paribhramantam—girar; girim—la montaña; aṅga—¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; pṛṣṭhataḥ—sobre Su concha; bibhrat—llevaba; tat—de eso; āvartanam—el girar; ādi-kacchapaḥ—como la tortuga suprema original; mene—consideró; aṅga-kaṇḍūyanam—como un placentero rascar del cuerpo; aprameyaḥ—ilimitado.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey!, con la fuerza de sus brazos, semidioses y demonios hicieron girar la montaña Mandara sobre la concha de la extraordinaria tortuga, que disfrutaba del placer que Le daba al rascarle el cuerpo.


SIGNIFICADO

La Suprema Personalidad de Dios es siempre el ilimitado. En Su cuerpo de tortuga, la Suprema Personalidad de Dios sostuvo sobre Su caparazón la mayor de las montañas, Mandara-parvata; sin embargo, no sintió la menor molestia. Por el contrario, la rotación de la montaña Le resultaba muy agradable, ya que Le aliviaba de una aparente sensación de picor.