ES/SB 8.24.34-35: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 24|E35]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 24|E35]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.24: Matsya, el | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.24: Matsya, el avatara pez| Capítulo 24: Matsya, el avatāra pez]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.24.33| SB 8.24.33]] '''[[ES/SB 8.24.33|SB 8.24.33]] - [[ES/SB 8.24.36|SB 8.24.36]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24.36| SB 8.24.36]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.24.33| SB 8.24.33]] '''[[ES/SB 8.24.33|SB 8.24.33]] - [[ES/SB 8.24.36|SB 8.24.36]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.24.36| SB 8.24.36]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 22:21, 4 September 2020
TEXTOS 34-35
- tvaṁ tāvad oṣadhīḥ sarvā
- bījāny uccāvacāni ca
- saptarṣibhiḥ parivṛtaḥ
- sarva-sattvopabṛṁhitaḥ
- āruhya bṛhatīṁ nāvaṁ
- vicariṣyasy aviklavaḥ
- ekārṇave nirāloke
- ṛṣīṇām eva varcasā
PALABRA POR PALABRA
tvam—tú; tāvat—hasta ese momento; oṣadhīḥ—hierbas; sarvāḥ—toda clase de; bījāni—semillas; ucca-avacāni—inferiores y superiores; ca—y; sapta-ṛṣibhiḥ—por los siete ṛṣis; parivṛtaḥ—rodeado; sarva-sattva—toda clase de entidades vivientes; upabṛṁhitaḥ—rodeado por; āruhya—subir; bṛhatīm—muy grande; nāvam—a la nave; vicariṣyasi—viajarás; aviklavaḥ—sin tristeza; eka-arṇave—en el océano de la inundación; nirāloke—sin ser iluminado; ṛṣīṇām—de los grandes ṛṣis; eva—en verdad; varcasā—por la refulgencia.
TRADUCCIÓN
A continuación, ¡oh, rey!, recogerás hierbas y semillas de todas las especies y las cargarás en ese gran barco. Después, acompañado por los siete ṛṣis y rodeado por entidades vivientes de toda clase, subirás a bordo de la nave y, libres de tristeza, tú y tus acompañantes viajarán sin dificultad por el océano de la inundación; la única luz será la refulgencia de los grandes ṛṣis.