ES/SB 9.11.10: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 11|E10]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 11|E10]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.11: El Señor Rāmacandra gobierna el mundo | Capítulo 11: El Señor Rāmacandra gobierna el mundo ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.11: El Señor Ramacandra gobierna el mundo| Capítulo 11: El Señor Rāmacandra gobierna el mundo ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.11.9| SB 9.11.9]] '''[[ES/SB 9.11.9|SB 9.11.9]] - [[ES/SB 9.11.11|SB 9.11.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.11.11| SB 9.11.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.11.9| SB 9.11.9]] '''[[ES/SB 9.11.9|SB 9.11.9]] - [[ES/SB 9.11.11|SB 9.11.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.11.11| SB 9.11.11]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 22:54, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

iti lokād bahu-mukhād
durārādhyād asaṁvidaḥ
patyā bhītena sā tyaktā
prāptā prācetasāśramam


PALABRA POR PALABRA

iti—así; lokāt—de personas; bahu-mukhāt—que pueden decir todo tipo de tonterías; durārādhyāt—a quienes es muy difícil detener; asaṁvidaḥ—que no tienen conocimiento completo; patyā—por el esposo; bhītena—temeroso; —madre Sītā; tyaktā—fue repudiada; prāptā—fue; prācetasa-āśramam—a la ermita de Prācetasa (Vālmīki Muni).


TRADUCCIÓN

Śukadeva Gosvāmī dijo: Los hombres que tienen muy poco conocimiento y muy mal carácter dicen grandes tonterías. Por temor a esos sinvergüenzas, el Señor Rāmacandra repudió a Su esposa, Sītādevī, aunque ella estaba embarazada. Sītādevī fue entonces al āśrama de Vālmīki Muni.