ES/SB 10.9.7: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 09|E07]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 09|E07]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.9: Madre Yasoda ata al Senor Krsna| Capítulo 9: Madre Yaśodā ata al Señor Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.9: Madre Yasoda ata al Señor Krsna| Capítulo 9: Madre Yaśodā ata al Señor Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.9.6| SB 10.9.6]] '''[[ES/SB 10.9.6|SB 10.9.6]] - [[ES/SB 10.9.8|SB 10.9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.9.8| SB 10.9.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.9.6| SB 10.9.6]] '''[[ES/SB 10.9.6|SB 10.9.6]] - [[ES/SB 10.9.8|SB 10.9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.9.8| SB 10.9.8]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 00:41, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 7

uttārya gopī suśṛtaṁ payaḥ punaḥ
praviśya saṁdṛśya ca dadhy-amatrakam
bhagnaṁ vilokya sva-sutasya karma taj
jahāsa taṁ cāpi na tatra paśyatī


PALABRA POR PALABRA

uttārya—retirar del fuego; gopī—madre Yaśodā; su-śṛtam—muy caliente; payaḥ—la leche; punaḥ—de nuevo; praviśya—entró al lugar en que batía; saṁdṛśya—por observar; ca—también; dadhi-amatrakam—el recipiente de yogur; bhagnam—roto; vilokya—al ver esto; sva-sutasya—de su propio hijo; karma—obra; tat—esa; jahāsa—sonrió; tam ca—Kṛṣṇa también; api—al mismo tiempo; na—no; tatra—allí; paśyatī—al encontrar.


TRADUCCIÓN

Madre Yaśodā, después de retirar del fuego la leche caliente, volvió al lugar en que batía la mantequilla. Al ver que la vasija de yogur estaba rota y que Kṛṣṇa no estaba allí, dedujo que aquello tenía que ser obra de Kṛṣṇa.


SIGNIFICADO

Al ver que la vasija estaba rota y que Kṛṣṇa no estaba allí, Yaśodā dedujo claramente que Kṛṣṇa había sido el autor del estropicio. No había la menor duda.