ES/SB 10.13.56: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E56]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 13|E56]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los ninos y los terneros | Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.13: Brahma roba los niños y los terneros| Capítulo 13: Brahmā roba los niños y los terneros ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.55| SB 10.13.55]] '''[[ES/SB 10.13.55|SB 10.13.55]] - [[ES/SB 10.13.57|SB 10.13.57]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.57| SB 10.13.57]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.13.55| SB 10.13.55]] '''[[ES/SB 10.13.55|SB 10.13.55]] - [[ES/SB 10.13.57|SB 10.13.57]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.13.57| SB 10.13.57]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 49: Line 49:
otro ser vivo.
otro ser vivo.


yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ brahma-rudrādi-daivataiḥ
 
samatvenaiva vīkṣeta sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
:''yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ''
:''brahma-rudrādi-daivataiḥ''
:''samatvenaiva vīkṣeta''
:''sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam''
 


«Ciertamente, la persona que considera que Brahmā y Śiva están al mismo nivel que
«Ciertamente, la persona que considera que Brahmā y Śiva están al mismo nivel que

Latest revision as of 00:59, 5 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 56

tato 'tikutukodvṛtya-
stimitaikādaśendriyaḥ
tad-dhāmnābhūd ajas tūṣṇīṁ
pūr-devy-antīva putrikā


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—entonces; atikutuka-udvṛtya-stimita-ekādaśa-indriyaḥ—cuyos once sentidos habían acusado un gran asombro para luego quedar pasmados de bienaventuranza trascendental; tad-dhāmnā—por la refulgencia de aquellas viṣṇu-mūrtis; abhūt—quedó; ajaḥ—el Señor Brahmā; tūṣṇīm—en silencio; pūḥ-devī-anti—en presencia de la deidad de la aldea (grāmya-devatā); iva—igual que; putrikā—un muñeco de barro hecho por un niño.


TRADUCCIÓN

Entonces, por el poder de la refulgencia de aquellas viṣṇu-mūrtis, el Señor Brahmā, con los once sentidos sacudidos por el asombro, y pasmado de bienaventuranza trascendental, quedó en silencio, tal como el muñeco de barro de un niño ante la deidad de la aldea.


SIGNIFICADO

Brahmā se quedó pasmado de bienaventuranza trascendental (muhyanti yat sūrayaḥ). Estaba tan atónito que sus sentidos no podían reaccionar, y no lograba decir ni hacer nada. Brahmā había pensado que él era absoluto, se creía la única deidad con poder, pero ahora su orgullo se vio humillado, y de nuevo pasó a ser un simple semidiós; un semidiós importante, eso sí, pero, al fin y al cabo, un semidiós. Por lo tanto, no se puede comparar a Brahmā con Dios: Kṛṣṇa o Nārāyaṇa. Está prohibido comparar a Nārāyaṇa incluso con semidioses tan elevados como Brahmā y Śiva, y mucho menos con cualquier otro ser vivo.


yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam


«Ciertamente, la persona que considera que Brahmā y Śiva están al mismo nivel que Nārāyaṇa debe ser tenida por ofensora». No debemos equiparar a los semidioses con Nārāyaṇa, pues hasta el propio Śaṅkārācarya lo ha prohibido (nārāyaṇaḥ paro 'vyaktāt). Además, como se menciona en los Vedas: eko nārāyaṇa āsīn na brahmā neśānaḥ: «Al comienzo de la creación solo existía la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, y no existían ni Brahmā ni Śiva». Por lo tanto, quien al final de su vida recuerda a Nārāyaṇa alcanza la perfección de la vida (ante nārāyaṇa-smṛtiḥ).