ES/SB 7.7.35: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Cuando alguien canta el santo nombre del Señor en éxtasis, sin preocuparse de las convenciones sociales externas, debe entenderse que es ātma-mati. En otras palabras, su conciencia se ha vuelto hacia la Suprema Personalidad de Dios. | Cuando alguien canta el santo nombre del Señor en éxtasis, sin preocuparse de las convenciones sociales externas, debe entenderse que es ''ātma-mati''. En otras palabras, su conciencia se ha vuelto hacia la Suprema Personalidad de Dios. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:33, 14 April 2023
TEXTO 35
- yadā graha-grasta iva kvacid dhasaty
- ākrandate dhyāyati vandate janam
- muhuḥ śvasan vakti hare jagat-pate
- nārāyaṇety ātma-matir gata-trapaḥ
PALABRA POR PALABRA
yadā—cuando; graha-grastaḥ—poseído por un fantasma; iva—como; kvacit—a veces; hasati—ríe; ākrandate—llora en voz alta (recordando las cualidades trascendentales del Señor); dhyāyati—medita; vandate—ofrece respetos; janam—a todas las entidades vivientes (pensando que todas ellas están ocupadas en el servicio del Señor); muhuḥ—constantemente; śvasan—con una respiración profunda; vakti—habla; hare—¡oh, mi Señor!; jagat-pate—¡oh, amo del mundo entero!; nārāyaṇa—¡oh, Señor Nārāyaṇa!; iti—así; ātma-matiḥ—completamente absorto en pensar en el Señor Supremo; gatatrapaḥ—sin vergüenza.
TRADUCCIÓN
A veces el devoto parece poseído por un fantasma, y ríe y canta en voz muy alta las cualidades del Señor. A veces se sienta a meditar, y ofrece sus respetos a todas las entidades vivientes, considerándolas devotos del Señor. Con una respiración agitada y profunda, se despreocupa de la etiqueta social y canta en voz alta, como un loco: «¡Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa!; ¡oh, mi Señor!, ¡oh, amo del universo!».
SIGNIFICADO
Cuando alguien canta el santo nombre del Señor en éxtasis, sin preocuparse de las convenciones sociales externas, debe entenderse que es ātma-mati. En otras palabras, su conciencia se ha vuelto hacia la Suprema Personalidad de Dios.