ES/SB 1.4.3: Difference between revisions

m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 04|E03]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 04|E03]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.4: La aparición de Sri Narad| Capítulo 4: La aparición de Śrī Nārada]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.4: La aparición de Sri Narada| Capítulo 4: La aparición de Śrī Nārada]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.4.2| SB 1.4.2]] '''[[ES/SB 1.4.2|SB 1.4.2]] - [[ES/SB 1.4.4|SB 1.4.4]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.4.4| SB 1.4.4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.4.2| SB 1.4.2]] '''[[ES/SB 1.4.2|SB 1.4.2]] - [[ES/SB 1.4.4|SB 1.4.4]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.4.4| SB 1.4.4]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 40: Line 40:


<div class="purport">
<div class="purport">
El erudito Śaunaka Muni hace muchas preguntas acerca del Śrīmad-Bhāgavatam,
El erudito Śaunaka Muni hace muchas preguntas acerca del ''Śrīmad-Bhāgavatam'',
por ser este la contribución especial de Śrīla Vyāsadeva. Todos los sabios
por ser este la contribución especial de Śrīla Vyāsadeva. Todos los sabios
allí reunidos sabían que Śrīla Vyāsadeva ya había explicado el texto de los Vedas de
allí reunidos sabían que Śrīla Vyāsadeva ya había explicado el texto de los Vedas de
diversas maneras, abarcando hasta el Mahābhārata, para que pudieran entenderlo las
diversas maneras, abarcando hasta el ''Mahābhārata'', para que pudieran entenderlo las
personas poco inteligentes, es decir, las mujeres, los śūdras y los integrantes caídos de
personas poco inteligentes, es decir, las mujeres, los ''śūdras'' y los integrantes caídos de
las familias de hombres que han nacido por segunda vez. Pero el Śrīmad-Bhāgavatam
las familias de hombres que han nacido por segunda vez. Pero el ''Śrīmad-Bhāgavatam''
es trascendental a todas esas obras védicas, pues no tiene nada que ver con ninguna
es trascendental a todas esas obras védicas, pues no tiene nada que ver con ninguna
cuestión humana. Por lo tanto, esas preguntas son muy inteligentes y apropiadas.
cuestión humana. Por lo tanto, esas preguntas son muy inteligentes y apropiadas.

Latest revision as of 16:37, 31 May 2023


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

kasmin yuge pravṛtteyaṁ
sthāne vā kena hetunā
kutaḥ sañcoditaḥ kṛṣṇaḥ
kṛtavān saṁhitāṁ muniḥ


PALABRA POR PALABRA

kasmin—en qué; yuge—período; pravṛttā—se comenzó; iyam—este; sthāne—en el lugar; —o; kena—en qué; hetunā—fundamento; kutaḥ—de dónde; sañcoditaḥ—inspirado por; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa; kṛtavān—recopiló; saṁhitām—literatura védica; muniḥ—el erudito.


TRADUCCIÓN

¿En qué período y en qué lugar se le dio comienzo y por qué fue emprendido? ¿De dónde obtuvo la inspiración para recopilar esa obra literaria el gran sabio Kṛṣṇadvaipāyana Vyāsa?


SIGNIFICADO

El erudito Śaunaka Muni hace muchas preguntas acerca del Śrīmad-Bhāgavatam, por ser este la contribución especial de Śrīla Vyāsadeva. Todos los sabios allí reunidos sabían que Śrīla Vyāsadeva ya había explicado el texto de los Vedas de diversas maneras, abarcando hasta el Mahābhārata, para que pudieran entenderlo las personas poco inteligentes, es decir, las mujeres, los śūdras y los integrantes caídos de las familias de hombres que han nacido por segunda vez. Pero el Śrīmad-Bhāgavatam es trascendental a todas esas obras védicas, pues no tiene nada que ver con ninguna cuestión humana. Por lo tanto, esas preguntas son muy inteligentes y apropiadas.