ES/SB 1.3.30: Difference between revisions
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 41: | Line 41: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
El concepto del Señor conocido como el viśva-rūpa o el virāṭ-rūpa, | El concepto del Señor conocido como el ''viśva-rūpa'' o el ''virāṭ-rūpa'', | ||
adrede no se menciona junto con las diversas encarnaciones del Señor, porque todas | adrede no se menciona junto con las diversas encarnaciones del Señor, porque todas | ||
las encarnaciones del Señor que se mencionan anteriormente son trascendentales, y | las encarnaciones del Señor que se mencionan anteriormente son trascendentales, y | ||
no hay en sus cuerpos ni un solo vestigio de materialismo. No hay en ellas ninguna | no hay en sus cuerpos ni un solo vestigio de materialismo. No hay en ellas ninguna | ||
diferencia entre el cuerpo y el ser, como la hay en el alma condicionada. El virāṭ-rūpa | diferencia entre el cuerpo y el ser, como la hay en el alma condicionada. El ''virāṭ-rūpa'' | ||
se concibe para aquellos que son solo adoradores neófitos. El virāṭ-rūpa material se | se concibe para aquellos que son solo adoradores neófitos. El ''virāṭ-rūpa'' material se | ||
presenta para ellos, y será explicado en el Segundo Canto. En el virāṭ-rūpa, las manifestaciones | presenta para ellos, y será explicado en el Segundo Canto. En el ''virāṭ-rūpa'', las manifestaciones | ||
materiales de los diferentes planetas se han concebido como Sus piernas, | materiales de los diferentes planetas se han concebido como Sus piernas, | ||
manos, etc. En verdad, todas esas clases de descripciones son para los neófitos. Los | manos, etc. En verdad, todas esas clases de descripciones son para los neófitos. Los | ||
Line 56: | Line 56: | ||
el Señor como para el ser viviente. Las formas actuales de las almas condicionadas | el Señor como para el ser viviente. Las formas actuales de las almas condicionadas | ||
tampoco son verdaderas. Se concluye, entonces, que el concepto material del cuerpo | tampoco son verdaderas. Se concluye, entonces, que el concepto material del cuerpo | ||
del Señor como virāṭ, es imaginario. Tanto el Señor como los seres vivientes son | del Señor como ''virāṭ'', es imaginario. Tanto el Señor como los seres vivientes son | ||
espíritus vivientes, y tienen cuerpos espirituales originales. | espíritus vivientes, y tienen cuerpos espirituales originales. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 16:35, 6 June 2023
TEXTO 30
- etad rūpaṁ bhagavato
- hy arūpasya cid-ātmanaḥ
- māyā-guṇair viracitaṁ
- mahadādibhir ātmani
PALABRA POR PALABRA
etat—todas estas; rūpam—formas; bhagavataḥ—del Señor; hi—indudablemente; arūpasya—de aquel que no tiene forma material; cit-ātmanaḥ—de la trascendencia; māyā—la energía material; guṇaiḥ—mediante las cualidades; viracitam—fabricado; mahat-ādibhiḥ—con los ingredientes de la materia; ātmani—en el ser.
TRADUCCIÓN
El concepto de la forma virāṭ del Señor, o la forma universal, tal como aparece en el mundo material, es imaginario. Su objeto es permitirles a los poco inteligentes [y neófitos] que se adapten a la idea de que el Señor tiene forma. Pero, de hecho, el Señor no tiene forma material.
SIGNIFICADO
El concepto del Señor conocido como el viśva-rūpa o el virāṭ-rūpa, adrede no se menciona junto con las diversas encarnaciones del Señor, porque todas las encarnaciones del Señor que se mencionan anteriormente son trascendentales, y no hay en sus cuerpos ni un solo vestigio de materialismo. No hay en ellas ninguna diferencia entre el cuerpo y el ser, como la hay en el alma condicionada. El virāṭ-rūpa se concibe para aquellos que son solo adoradores neófitos. El virāṭ-rūpa material se presenta para ellos, y será explicado en el Segundo Canto. En el virāṭ-rūpa, las manifestaciones materiales de los diferentes planetas se han concebido como Sus piernas, manos, etc. En verdad, todas esas clases de descripciones son para los neófitos. Los neófitos no pueden concebir nada más allá de la materia. El concepto material del Señor no se cuenta en la lista de Sus formas reales. Como Paramātmā, o la Superalma, el Señor está dentro de todas y cada una de las formas materiales, incluso dentro de los átomos; pero la forma material externa no es sino una imaginación, tanto para el Señor como para el ser viviente. Las formas actuales de las almas condicionadas tampoco son verdaderas. Se concluye, entonces, que el concepto material del cuerpo del Señor como virāṭ, es imaginario. Tanto el Señor como los seres vivientes son espíritus vivientes, y tienen cuerpos espirituales originales.