ES/SB 4.20.17: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 20|E17]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 20|E17]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.20: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.20: El Señor Visnu aparece en el recinto de sacrificios de Maharaja Prthu| Capítulo 20: El Señor Viṣṇu aparece en el recinto de sacrificios de Mahārāja Pṛthu ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.20.16| SB 4.20.16]] '''[[ES/SB 4.20.16|SB 4.20.16]] - [[ES/SB 4.20.18|SB 4.20.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.20.18| SB 4.20.18]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.20.16| SB 4.20.16]] '''[[ES/SB 4.20.16|SB 4.20.16]] - [[ES/SB 4.20.18|SB 4.20.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.20.18| SB 4.20.18]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 39: | Line 39: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
La forma de aceptar las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios consiste en postrarse a los pies de loto del Señor. Eso significa que todo lo que la Suprema Personalidad de Dios dice debe aceptarse tal como es, con gran cuidado, atención y respeto. No tenemos derecho a corregir las palabras de la Suprema Personalidad de Dios, ni a añadir o alterar nada, como suelen hacer muchos supuestos eruditos y svāmīs que comentan las palabras del Bhagavad-gītā. En este verso, Pṛthu Mahārāja muestra con su ejemplo práctico la manera de aceptar la instrucción de la Suprema Personalidad de Dios. Esa es la manera de recibir conocimiento a través del sistema paramparā. | La forma de aceptar las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios consiste en postrarse a los pies de loto del Señor. Eso significa que todo lo que la Suprema Personalidad de Dios dice debe aceptarse tal como es, con gran cuidado, atención y respeto. No tenemos derecho a corregir las palabras de la Suprema Personalidad de Dios, ni a añadir o alterar nada, como suelen hacer muchos supuestos eruditos y ''svāmīs'' que comentan las palabras del ''Bhagavad-gītā''. En este verso, Pṛthu Mahārāja muestra con su ejemplo práctico la manera de aceptar la instrucción de la Suprema Personalidad de Dios. Esa es la manera de recibir conocimiento a través del sistema ''paramparā''. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:53, 9 July 2024
TEXTO 17
- maitreya uvāca
- sa itthaṁ loka-guruṇā
- viṣvaksenena viśva-jit
- anuśāsita ādeśaṁ
- śirasā jagṛhe hareḥ
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca—Maitreya dijo; saḥ—él; ittham—de esta forma; loka-guruṇā—por el maestro supremo de todas las gentes; viṣvaksenena—por la Personalidad de Dios; viśvajit—el conquistador del mundo (Mahārāja Pṛthu); anuśāsitaḥ—habiendo recibido la orden; ādeśam—instrucciones; śirasā—sobre la cabeza; jagṛhe—aceptó; hareḥ—de la Personalidad de Dios.
TRADUCCIÓN
El gran santo Maitreya continuó: Mi querido Vidura, de esta forma, Mahārāja Pṛthu, el conquistador del mundo entero, aceptó sobre su cabeza las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios.
SIGNIFICADO
La forma de aceptar las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios consiste en postrarse a los pies de loto del Señor. Eso significa que todo lo que la Suprema Personalidad de Dios dice debe aceptarse tal como es, con gran cuidado, atención y respeto. No tenemos derecho a corregir las palabras de la Suprema Personalidad de Dios, ni a añadir o alterar nada, como suelen hacer muchos supuestos eruditos y svāmīs que comentan las palabras del Bhagavad-gītā. En este verso, Pṛthu Mahārāja muestra con su ejemplo práctico la manera de aceptar la instrucción de la Suprema Personalidad de Dios. Esa es la manera de recibir conocimiento a través del sistema paramparā.