ES/SB 2.7.33: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Hemos de notar cuidadosamente que las declaraciones que se dan aquí son las declaraciones de Brahmājī a Nārada, y él le hablaba a Nārada de sucesos que habrían de ocurrir en el futuro, durante el advenimiento del Señor Kṛṣṇa. Los pasatiempos del Señor les son conocidos a los expertos que son capaces de ver el pasado el presente y el futuro, y Brahmājī, siendo uno de ellos, predijo lo que habría de ocurrir en el futuro. La muerte de Śaṅkhacūḍa a manos del Señor es un incidente más reciente que ocurrió después del rāsa-līlā, y no exactamente un acontecimiento simultáneo. En los versos anteriores hemos visto también que la participación del Señor en los acontecimientos del incendio forestal se describió juntamente con Sus  pasatiempos de castigo de la serpiente Kāliya, y en forma similar, los pasatiempos de la danza rāsa y la matanza de Śaṅkhacūḍa también se encuentran descritos aquí. Lo que ajusta todo es que todos esos incidentes habrían de ocurrir en el futuro, después del tiempo en el cual estaban siendo predichos por Brahmājī a Nārada. El demonio Śaṅkhacūḍa fue muerto por el Señor durante Sus pasatiempos en Horikā en el mes de phālguna, y la misma ceremonia se observa aún en la India mediante la quema de la efigie de Śaṅkhacūḍa, un día antes de los pasatiempos del Señor en Horikā, generalmente conocida como Holi.
Hemos de notar cuidadosamente que las declaraciones que se dan aquí son las declaraciones de Brahmājī a Nārada, y él le hablaba a Nārada de sucesos que habrían de ocurrir en el futuro, durante el advenimiento del Señor Kṛṣṇa. Los pasatiempos del Señor les son conocidos a los expertos que son capaces de ver el pasado el presente y el futuro, y Brahmājī, siendo uno de ellos, predijo lo que habría de ocurrir en el futuro. La muerte de Śaṅkhacūḍa a manos del Señor es un incidente más reciente que ocurrió después del ''rāsa-līlā'', y no exactamente un acontecimiento simultáneo. En los versos anteriores hemos visto también que la participación del Señor en los acontecimientos del incendio forestal se describió juntamente con Sus  pasatiempos de castigo de la serpiente Kāliya, y en forma similar, los pasatiempos de la danza ''rāsa'' y la matanza de Śaṅkhacūḍa también se encuentran descritos aquí. Lo que ajusta todo es que todos esos incidentes habrían de ocurrir en el futuro, después del tiempo en el cual estaban siendo predichos por Brahmājī a Nārada. El demonio Śaṅkhacūḍa fue muerto por el Señor durante Sus pasatiempos en Horikā en el mes de ''phālguna'', y la misma ceremonia se observa aún en la India mediante la quema de la efigie de Śaṅkhacūḍa, un día antes de los pasatiempos del Señor en Horikā, generalmente conocida como Holi.


Por lo general, la aparición futura y las actividades del Señor o Sus encarnaciones se encuentran predichas en las Escrituras, y, así pues, las seudoencarnaciones no pueden engañar a las personas que tienen conocimiento de los acontecimientos tal como se encuentran descritos en las Escrituras autoritativas.
Por lo general, la aparición futura y las actividades del Señor o Sus encarnaciones se encuentran predichas en las Escrituras, y, así pues, las seudoencarnaciones no pueden engañar a las personas que tienen conocimiento de los acontecimientos tal como se encuentran descritos en las Escrituras autoritativas.

Latest revision as of 18:35, 9 July 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

krīḍan vane niśi niśākara-raśmi-gauryāṁ
rāsonmukhaḥ kala-padāyata-mūrcchitena
uddīpita-smara-rujāṁ vraja-bhṛd-vadhūnāṁ
hartur hariṣyati śiro dhanadānugasya


PALABRA POR PALABRA

krīḍan—mientras estaba dedicado a Sus pasatiempos; vane—en el bosque de Vṛndāvana; niśi—nocturnos; niśākara—la luna; raśmi-gauryām—blanca luz de la luna; rāsaunmukhaḥ—deseando bailar con; kala-padāyata—acompañado por dulces canciones; mūrcchitena—y música deliciosa; uddīpita—despertó; smara-rujām—deseos sexuales; vraja-bhṛt—los habitantes de Vrajabhūmi; vadhūnām—de las esposas; hartuḥ—de los raptores; hariṣyati—habrá de derrotar; śiraḥ—la cabeza; dhanada-anugasya—del seguidor del rico Kuvera.


TRADUCCIÓN

Cuando el Señor se encontraba dedicado a Sus pasatiempos de la danza rāsa en el bosque de Vṛndāvana, avivando los deseos sexuales de las esposas de los habitantes de Vṛndāvana mediante dulces y melodiosas canciones, un demonio de nombre Śaṅkhacūḍa, un rico seguidor del tesorero del cielo [Kuvera], raptó a las doncellas, y el Señor le separó la cabeza del tronco.


SIGNIFICADO

Hemos de notar cuidadosamente que las declaraciones que se dan aquí son las declaraciones de Brahmājī a Nārada, y él le hablaba a Nārada de sucesos que habrían de ocurrir en el futuro, durante el advenimiento del Señor Kṛṣṇa. Los pasatiempos del Señor les son conocidos a los expertos que son capaces de ver el pasado el presente y el futuro, y Brahmājī, siendo uno de ellos, predijo lo que habría de ocurrir en el futuro. La muerte de Śaṅkhacūḍa a manos del Señor es un incidente más reciente que ocurrió después del rāsa-līlā, y no exactamente un acontecimiento simultáneo. En los versos anteriores hemos visto también que la participación del Señor en los acontecimientos del incendio forestal se describió juntamente con Sus pasatiempos de castigo de la serpiente Kāliya, y en forma similar, los pasatiempos de la danza rāsa y la matanza de Śaṅkhacūḍa también se encuentran descritos aquí. Lo que ajusta todo es que todos esos incidentes habrían de ocurrir en el futuro, después del tiempo en el cual estaban siendo predichos por Brahmājī a Nārada. El demonio Śaṅkhacūḍa fue muerto por el Señor durante Sus pasatiempos en Horikā en el mes de phālguna, y la misma ceremonia se observa aún en la India mediante la quema de la efigie de Śaṅkhacūḍa, un día antes de los pasatiempos del Señor en Horikā, generalmente conocida como Holi.

Por lo general, la aparición futura y las actividades del Señor o Sus encarnaciones se encuentran predichas en las Escrituras, y, así pues, las seudoencarnaciones no pueden engañar a las personas que tienen conocimiento de los acontecimientos tal como se encuentran descritos en las Escrituras autoritativas.