ES/SB 1.14.1: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 14|E01]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 14|E01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.14: | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.14: La desaparición del Señor Krsna| Capítulo 14: La desaparición del Señor Kṛṣṇa]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.13.60| SB 1.13.60]] '''[[ES/SB 1.13.60|SB 1.13.60]] - [[ES/SB 1.14.2|SB 1.14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.14.2| SB 1.14.2]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.13.60| SB 1.13.60]] '''[[ES/SB 1.13.60|SB 1.13.60]] - [[ES/SB 1.14.2|SB 1.14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.14.2| SB 1.14.2]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 39: | Line 39: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Como se afirma en el Bhagavad-gītā, el Señor descendió a la Tierra para proteger a los fieles y aniquilar a los impíos, por lo cual después de la batalla de Kurukṣetra y del establecimiento de Mahārāja Yudhiṣṭhira, la misión del Señor se había cumplido. Los Pāṇḍavas —en especial Śrī Arjuna— eran compañeros eternos del Señor, y, por lo tanto, Arjuna fue a Dvārakā para que el Señor le informara de Su siguiente programa de trabajo. | Como se afirma en el ''Bhagavad-gītā'', el Señor descendió a la Tierra para proteger a los fieles y aniquilar a los impíos, por lo cual después de la batalla de Kurukṣetra y del establecimiento de Mahārāja Yudhiṣṭhira, la misión del Señor se había cumplido. Los Pāṇḍavas —en especial Śrī Arjuna— eran compañeros eternos del Señor, y, por lo tanto, Arjuna fue a Dvārakā para que el Señor le informara de Su siguiente programa de trabajo. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 13:26, 13 October 2024
TEXTO 1
- sūta uvāca
- samprasthite dvārakāyāṁ
- jiṣṇau bandhu-didṛkṣayā
- jñātuṁ ca puṇya-ślokasya
- kṛṣṇasya ca viceṣṭitam
PALABRA POR PALABRA
sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī dijo; samprasthite—habiendo ido a; dvārakāyām—la ciudad de Dvārakā; jiṣṇau—Arjuna; bandhu—amigos y familiares; didṛkṣayā—para reunirse con ellos; jñātum—para saber; ca—también; puṇya-ślokasya—de aquel de cuyas glorias cantan los himnos védicos; kṛṣṇasya—del Señor Kṛṣṇa; ca—y; viceṣṭitam—programas adicionales de trabajo.
TRADUCCIÓN
Śrī Sūta Gosvāmī dijo: Arjuna fue a Dvārakā a ver al Señor Śrī Kṛṣṇa y demás amigos, y también para que el Señor le informara de Sus próximas actividades.
SIGNIFICADO
Como se afirma en el Bhagavad-gītā, el Señor descendió a la Tierra para proteger a los fieles y aniquilar a los impíos, por lo cual después de la batalla de Kurukṣetra y del establecimiento de Mahārāja Yudhiṣṭhira, la misión del Señor se había cumplido. Los Pāṇḍavas —en especial Śrī Arjuna— eran compañeros eternos del Señor, y, por lo tanto, Arjuna fue a Dvārakā para que el Señor le informara de Su siguiente programa de trabajo.