ES/CC Madhya 20.156: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 40: Line 40:


<div class="purport">
<div class="purport">
El verso es una cita del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 1.3.28|1.3.28]]). Véase también ''Ādi-līlā'', Capítulo Segundo, ([[ES/CC Adi-lila 2.67|Verso 67]]).
El verso es una cita del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 1.3.28|1.3.28]]). Véase también ''Ādi-līlā'', Capítulo Segundo, [[ES/CC Adi 2.67|Verso 67]].
</div>
</div>



Latest revision as of 05:03, 11 December 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 156

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge


PALABRA POR PALABRA

ete — estas; ca — y; aṁśa — porciones plenarias; kalāḥ — partes de porciones plenarias; puṁsaḥ — de los puruṣa-avatāras; kṛṣṇaḥ — el Señor Kṛṣṇa; tu — pero; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; svayam — Él mismo; indra-ari — los enemigos del Señor Indra; vyākulam — lleno de; lokam — el mundo; mṛḍayanti — hace feliz; yuge yuge — en el momento preciso en cada era.


TRADUCCIÓN

«“Todas estas encarnaciones de Dios son, bien porciones plenarias o bien partes de las porciones plenarias de los puruṣa-avatāras. Pero Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios mismo. En todas las eras, Él protege al mundo, por medio de Sus diferentes aspectos, cuando éste se ve trastornado por los enemigos de Indra”.


SIGNIFICADO

El verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28). Véase también Ādi-līlā, Capítulo Segundo, Verso 67.