ES/CC Madhya 20.160: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 40: Line 40:


<div class="purport">
<div class="purport">
Este verso es una cita del ''Brahma-saṁhitā'' (5.40). Para su explicación, véase ''Ādi-līlā'', Capítulo Segundo, [[ES/CC 2.14|Verso 14]].
Este verso es una cita del ''Brahma-saṁhitā'' (5.40). Para su explicación, véase ''Ādi-līlā'', Capítulo Segundo, [[ES/CC Adi 2.14|Verso 14]].
</div>
</div>



Latest revision as of 06:09, 11 December 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 127

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi


PALABRA POR PALABRA

yasya — de quien; prabhā — la refulgencia; prabhavataḥ — de quien supera en poder; jagat-aṇḍa — de universos; koṭi-koṭiṣu — en millones y millones; aśeṣa — ilimitados; vasudhā-ādi — con planetas y otras manifestaciones; vibhūti — con opulencias; bhinnam — diversificándose; tat — ese; brahma — Brahman; niṣkalam — sin partes; anantam — ilimitado; aśeṣa-bhūtam — que es completo; govindam — al Señor Govinda; ādi-puruṣam — a la persona original; tam — a Él; aham — yo; bhajāmi — adoro.


TRADUCCIÓN

«“Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que está dotado de gran poder. La brillante refulgencia de Su forma trascendental es el Brahman impersonal, que es absoluto, completo e ilimitado, y que manifiesta las diversidades de incontables planetas, con sus diferentes opulencias, en millones y millones de universos”.


SIGNIFICADO

Este verso es una cita del Brahma-saṁhitā (5.40). Para su explicación, véase Ādi-līlā, Capítulo Segundo, Verso 14.